ويكيبيديا

    "la electricidad y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والكهرباء
        
    • الكهرباء و
        
    • بقطاعي الكهرباء
        
    • الكهرباء المفروضة على
        
    En la mayor parte del mundo la infraestructura sigue sin desarrollarse, y esto incluye las comunicaciones, el transporte, la energía, la electricidad y el agua. UN وفي معظم أرجاء العالم، لا تزال الهياكل اﻷساسية متخلفة. وهذا يتضمن الاتصالات والمواصلات والطاقة والكهرباء والمياه.
    La UNFICYP mantuvo una estrecha cooperación con ambas partes a fin de resolver problemas relativos al agua, la electricidad y las aguas residuales. UN وأقامت القوة تعاونا وثيقا مع الجانبين بغية حل المشاكل المتعلقة بالمياه والكهرباء والصرف الصحي.
    Este tipo de estructura se puede dar en los ferrocarriles, los servicios de correos, las telecomunicaciones, la electricidad y muchos sectores afines. UN ومثل هذه الهياكل قد تظهر في صناعة السكك الحديدية والخدمات البريدية والاتصالات والكهرباء وغيرها من الصناعات الكثيرة ذات الصلة.
    Dobles turnos, solamente para pagar la electricidad y tener comida en casa. Open Subtitles بنوبات مضاعفة فقط لأحافظ على الكهرباء و الطعام في المنزل
    La dependencia de observación geográfica se vio obligada a utilizar un criterio más estricto respecto de la electricidad y la agricultura, en razón del grado de especialización que requieren su observación y evaluación eficaces. UN وفيما يتعلق بقطاعي الكهرباء والزراعـة، تطلبت درجـــة الخبرة المتخصصة اللازمة للمراقبة والتقييم الفعالين زيادة تضييق مجال التركيز بالنسبة لوحدة المراقبة الجغرافية.
    Según la información disponible, entre las 10 aprobadas en 2002 se contaban las relativas a la seguridad social, la normativa fiscal aplicable a los sectores de la minería y la metalurgia, los impuestos comunitarios sobre la electricidad y la zona marítima pública. UN وحسب آخر المعلومات المتاحة أثناء الفترة قيد الاستعراض، فإن القوانين العشرة التي أقرت عام 2002، كانت تتعلق بأمور منها الضمان الاجتماعي، والأنظمة الضريبية في قطاعات استخراج المعادن وضرائب الكهرباء المفروضة على المجتمعات المحلية، والميدان البحري العام.
    Se dice que las FDI han cortado el agua, la electricidad y las líneas telefónicas por lo menos a algunas partes del complejo. UN وتفيد التقارير بأن جيش الدفاع الإسرائيلي عمد إلى قطع خطوط المياه والكهرباء والهاتف الواصلة على الأقل إلى بعض أجزاء المجمّع.
    El Comité de Vigilancia se muestra especialmente activo en los sectores de las comunicaciones, la electricidad y la justicia, en los ministerios del Gobierno y en los sectores de la salud y del transporte. UN وتنشط اللجنة بصفة خاصة في قطاعات الاتصالات والكهرباء والعدل وفي الوزارات وفي قطاعي الصحة والنقل.
    Entre esas medidas, se velará por que tengan acceso, a un precio asequible, a servicios públicos como el agua, la electricidad y la calefacción, así como a la educación, el empleo y los servicios de salud. UN ويشمل ذلك ضمان الوصول إلى المنافع بكلفة معقولة مثل الماء والكهرباء والتدفئة، فضلاً عن التعليم والعمالة والمرافق الصحية؛
    El pueblo palestino se ve privado del agua, la electricidad y los medicamentos por haber cometido el pecado de pedir la libertad, y se está atentando contra el Gobierno que fue elegido libremente por el pueblo. UN وشعب فلسطين محروم من المياه والكهرباء والأدوية بسبب خطيئة طلب الحرية، والحكومة التي انتخبها الشعب بحرية مستهدفة.
    En otras ramas, como la construcción, la electricidad y la mecánica hay mayoría de alumnos. UN وفي الفروع الأخرى مثل البناء والكهرباء والميكانيكا، يمثل الأولاد الأغلبية.
    Se trataba de un órgano independiente que, además de la competencia, regulaba las telecomunicaciones, la electricidad y las cuestiones de la política relativa a los consumidores. UN فهي هيئة مستقلة تتولى، إضافةً إلى تطبيق المنافسة، تنظيم القضايا المتعلقة بالاتصالات والكهرباء وسياسة الاستهلاك.
    El ataque dejó la infraestructura, la electricidad y los sistemas de agua y agua residuales de Gaza totalmente arruinados. UN وأسفر الهجوم الضاري على غزة عن تدمير تام للبنية التحتية والكهرباء والمجاري وشبكات المياه.
    Al cabo de su visita, se dictaron disposiciones apropiadas para mejorar el acceso de los detenidos al agua potable, la electricidad y la atención médica. UN وإثر هذه الزيارة، وجه تعليمات مناسبة لتحسين سبل حصول السجناء على الماء الصالح للشرب والكهرباء والعلاج الطبي.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres del medio rural al agua potable, la electricidad y otros servicios. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتيسير حصول المرأة الريفية على مياه الشرب والكهرباء وغيرهما من المرافق.
    Es el mundo de la luz y la electricidad y de todo lo que opera a las escalas más pequeñas. Open Subtitles إنه عالم الضوء والكهرباء وكل شىء أيضا يعمل على أصغر المقاييس.
    Parte fue para pagar la electricidad y el gas de mi distrito porque la mitad iba a quedarse sin calefacción. Open Subtitles جزء منه ذهب لتسديد فواتير الغاز والكهرباء لأن نصف منطقتي كانت ستبقى بدون تدفئة
    Todavía no se sabe muy bien lo que la luz y la gravedad y la electricidad y el magnetismo son. Open Subtitles لا نزال نجهل ماهية الضوء والجاذبية والكهرباء والمغناطيسية
    Toma elementos mundanos y los relaciona con el universo, las estrellas, la electricidad y demás. Open Subtitles فهو يأخد أموراً عادية جداً ويحولها إلى قصص عن الكون، والنجوم والكهرباء وما إلى ذلك.
    La invisible riqueza que zumba a nuestro alrededor como la electricidad y los rayos X. Entonces, ¿cuánto cuesta? Open Subtitles الثروة الغير مرئية تطن حولنا مثل الكهرباء و الاشعة السينية إذا ، كم التكلفة ؟
    Las comunicaciones inalámbricas se han vuelto un servicio público como la electricidad y el agua. TED و الاتصالات اللاسلكية اصبحت ذات منفعة عامة مثل الكهرباء و الماء
    Además, varios organismos tienen sitios en sus sitios web comparaciones de precios, por ejemplo del sector de la electricidad y de las remesas de fondos. UN وإضافة إلى ذلك، توفر عدة وكالات مواقع شبكية لمقارنة الأسعار، كالمواقع الخاصة بقطاعي الكهرباء والتحويلات المالية().
    Desde 1999, se han aprobado 24 leyes de este tipo, incluidas las 10 aprobadas en 2002, relativas, entre otras cosas, a la seguridad social, las regulaciones impositivas en los sectores de la minería y la metalurgia, los impuestos comunitarios sobre la electricidad y la zona marítima pública. UN ومنذ عام 1999، تم اعتماد 24 من تلك القوانين. ومن القوانين العشرة التي أقرت عام 2002، القوانين المتعلقة بالضمان الاجتماعي والأنظمة الضريبية في قطاعات التعدين وضرائب الكهرباء المفروضة على المجتمعات المحلية والميدان البحري العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد