ويكيبيديا

    "la eliminación de las armas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إزالة أسلحة
        
    • القضاء على أسلحة
        
    • بإزالة أسلحة
        
    • لإزالة أسلحة
        
    • إزالة الأسلحة من
        
    • وإزالة أسلحة
        
    La referencia que se hace a la eliminación de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, es en cierto modo confusa y ambigua. UN ويشار إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية، بطريقة ملتوية خفية.
    Nuestras prioridades son la eliminación de las armas de destrucción en masa y la reducción equilibrada de las fuerzas armadas y de los armamentos convencionales. UN وأولوياتنا هي إزالة أسلحة الدمار الشامل وتخفيض عدد القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية على نحو متوازن.
    Esta disposición es extensiva a toda iniciativa tendiente a la eliminación de las armas de destrucción masiva, en forma totalmente congruente con las medidas adoptadas por el Gobierno nacional en esta materia, desde principios de esta década. UN ويشمل هذا الاستعداد كل مبادرة ترمي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، بشكل يتفق تماما مع التدابير التي اتخذتها الحكومة الوطنية في هذا المجال منذ بداية هذا العقد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Todos ellos constituyen sin duda el marco actual hacia la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN واجتماع هذه المجالات يشكل بالتأكيد الاطار الراهن للجهود الواجب بذلها من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    La República del Yemen ha adoptado una postura firme sobre las cuestiones relativas a la eliminación de las armas de destrucción en masa y la no proliferación de las armas nucleares como muestra de nuestro compromiso político con el desarme. UN لقد اتخذت الجمهورية اليمنية مواقفاً ثابتة حول القضايا المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    En materia de desarme se debe reafirmar la necesidad de trabajar en pro de la eliminación de las armas de destrucción en masa, sean ellas nucleares, químicas o biológicas. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، لا بد لنا من التأكيد مجددا على ضرورة العمــل لإزالة أسلحة الدمــار الشامل، سواء كانت نووية أو كيميائية أو بيولوجية.
    ii) Progresos en la eliminación de las armas de destrucción en masa mediante la prestación de un apoyo mayor y más eficiente a las actividades de los Estados Miembros. UN `2 ' التقدم المحرز في إزالة أسلحة الدمار الشامل عن طريق الزيادة في حجم وفعالية الدعم المقدم لجهود الدول الأعضاء.
    La Declaración del Milenio fue muy oportuna al hacer un llamado para trabajar para la eliminación de las armas de destrucción en masa, particularmente las armas nucleares. UN لقد كان إعلان الألفية دعوة في حينها للعمل من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    El objetivo del desarme general y completo, incluida la eliminación de las armas de destrucción en masa, sigue siendo una prioridad constante de las Naciones Unidas. UN إن هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل، ظل من أولويات الأمم المتحدة زمنا طويلا.
    Como miembro activo del TNP, de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas, Nueva Zelandia propugna las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفاً ناشطاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Como miembro activo del TNP, de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas, Nueva Zelandia propugna las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفا ناشطا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Como miembro activo del TNP, de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas, Nueva Zelandia propugna las medidas encaminadas a lograr la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN كما تقوم، من خلال كونها طرفا ناشطا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية، بشن حملات في سبيل إحراز تقدم صوب إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Para mi país, la eliminación de las armas de destrucción masiva, en particular, de las armas nucleares, constituye una prioridad y un objetivo ineludible del mundo. UN وبالنسبة إلى بلدي، تمثل إزالة أسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة النووية، أولوية وهدفاً حتمياً للعالم.
    México está plenamente consciente de que la seguridad no depende exclusivamente de la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN وتدرك المكسيك إدراكاً تاماً أن الأمن لا يتوقف على إزالة أسلحة الدمار الشامل فحسب.
    Por ello, el Reino se ha adherido a la mayoría de los tratados y acuerdos internacionales que promueven la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Las principales cuestiones prioritarias de este debate siguen siendo la eliminación de las armas de destrucción en masa y el control eficaz de las armas convencionales. UN وما زالت القضايا الرئيسية محور هذا النقاش تتمثل في إزالة أسلحة الدمار الشامل وضمان المراقبة الفعالة للأسلحة التقليدية.
    Sin embargo, hay un consenso perceptible y, en realidad, cada vez más amplio, encaminado a la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ومع ذلك، فهناك توافق ملموس ومتزايد في الآراء على المستوى الدولي يؤيد القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    La Declaración del Milenio tiene como uno de sus objetivos la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ومن بين أهداف إعلان الألفية القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Siempre ha asignado especial importancia a la eliminación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN وفي هذا الصدد، تُعلق منغوليا دائما أهمية خاصة على القضاء على أسلحة الدمار الشامل وعلى وسائل إيصالها.
    Esto podría llevar a la interpretación de que los compromisos para la eliminación de las armas de destrucción en masa no tienen la misma importancia que otros compromisos, y de que no es necesario exigir su cumplimiento. UN فقد يؤدي هذا إلى تفســير أن الالتزامات بإزالة أسلحة التدمير الشامل لا تكتسي نفس اﻷهمية التي تتسم بها الالتزامات اﻷخرى، وان الوفاء بتلك الالتزامات لا حاجة للمطالبة به.
    Kuwait, deseoso de garantizar la seguridad y estabilidad de la región, apoya los esfuerzos de la UNSCOM. En verdad, encomiamos a la UNSCOM por su determinación e insistencia en cuanto a la absoluta necesidad de aplicar todas las disposiciones relativas a la eliminación de las armas de destrucción en masa que posee el Iraq. UN إن الكويت، مــن منطلـق حرصها على أمن وسلامة المنطقة، تؤيد جهود اللجنة الخاصة، وتشيد بأعمالهــا وتمسكها بحتميـــة تطبيق جميع البنود المتعلقة بإزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Destacamos la importancia de la cooperación internacional para la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN 10 - ونحن نؤكد أهمية التعاون الدولي لإزالة أسلحة الدمار الشامل.
    Una manera práctica mediante la cual los Estados podrían prevenir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras es promover la eliminación de las armas de la sociedad y la destrucción de los excedentes de armas. UN ومن بين الطرق العملية التي يمكن للدول أن تسلكها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة العمل على إزالة الأسلحة من المجتمع وتدمير الفائض منها.
    Por lo tanto, es evidente que la Convención ha abierto un nuevo horizonte en la historia del desarme y la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN ولذلك، من الواضح أن الاتفاقية حققت فتحا جديدا في تاريخ نزع السلاح وإزالة أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد