ويكيبيديا

    "la emisión de gases de efecto invernadero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انبعاثات غازات الدفيئة
        
    • انبعاث غازات الدفيئة
        
    • انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
        
    • لانبعاثات غازات الدفيئة
        
    • إطﻻق غازات الدفيئة
        
    • من انبعاثات غاز الدفيئة
        
    • انبعاث غازات الاحتباس الحراري
        
    • وانبعاث غازات الدفيئة
        
    • وانبعاثات غاز الدفيئة
        
    • وانبعاثات غازات الدفيئة
        
    En una de ellas, el daño se produce indirectamente por los efectos nocivos de la emisión de gases de efecto invernadero que contribuyen al calentamiento atmosférico. UN ففي الفئة اﻷولى، يحدث الضرر بصورة غير مباشرة عن طريق اﻵثار الضارة الناجمة عن انبعاثات غازات الدفيئة التي تسهم في الاحترار العالمي.
    Esta acción, en que se da preferencia a la energía solar sobre el carbón, impone un costo incremental y evita la emisión de gases de efecto invernadero que se produciría de otra forma. UN وهذا الإجراء، أي تفضيل الطاقة الشمسية على الفحم، يفرض تكلفة إضافية ويتفادى انبعاثات غازات الدفيئة التي ستنبعث لولا ذلك.
    la emisión de gases de efecto invernadero no ha disminuido, y contamina el medio ambiente y hace que la temperatura mundial aumente cada vez más. UN إن انبعاث غازات الدفيئة يتواصل دون هوادة، ملوثا البيئــــة وعاملا على احترار الجو العالمي أكثر فأكثر.
    El problema no se resolverá nunca a menos que haya cooperación internacional, especialmente de parte de los países industrializados, que son los principales responsables de la emisión de gases de efecto invernadero. UN ولن يمكن التوصل إلى حل لهذه المشكلة بدون تعاون دولي، وبخاصة من جانب البلدان الصناعية، التي هي المسؤولة أساسا عن انبعاث غازات الدفيئة.
    El Gobierno ha establecido mecanismos internos y proyecta adoptar medidas internacionales para alcanzar sus objetivos de reducción de la emisión de gases de efecto invernadero. UN وإن الحكومة قد أنشأت آليات داخلية وتعتزم اتخاذ تدابير دولية لتحقيق أهداف تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Tal impuesto tendría el doble fin de alentar a los principales responsables de la emisión de gases de efecto invernadero a reducir sus emisiones y de proporcionar fondos suficientes y seguros para financiar la adaptación. UN وقال إن من شأن هذه الضريبة أن تحقق الهدف المزدوج المتمثل في تشجيع المُطلقين الرئيسيين لانبعاثات غازات الدفيئة على الحد من هذه الانبعاثات وفي توفير موارد كافية وموثوقة لتمويل التكيف.
    La mayor parte de las medidas encaminadas a reducir la emisión de gases de efecto invernadero no se cuantificaron por separado. UN ولم تحدد بصورة منفصلة كمية معظم التدابير المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    El impuesto sobre la emisión de gases de efecto invernadero proporcionaría una fuente considerable de financiación para el desarrollo al tiempo que desalentaría hábitos perjudiciales para el medio ambiente. UN وقد توفر الضريبة المفروضة على انبعاثات غازات الدفيئة مصدرا هاما لتمويل التنمية بينما تحمل أيضا على تفادي السلوك الضار.
    Transferencia de tecnología para reducir la emisión de gases de efecto invernadero (GEI) en la industria. UN نقل التكنولوجيات الكفيلة بتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في الصناعة.
    De esta manera, contribuyen en la lucha contra la emisión de gases de efecto invernadero y en la transferencia de tecnología que se necesita para ser más eficientes. UN وهي تسهم بهذه الطريقة في مكافحة انبعاثات غازات الدفيئة ونقل التكنولوجيا، وهذا أمر مطلوب لو أردنا زيادة كفاءتنا.
    En cambio, la causa principal del cambio climático es la emisión de gases de efecto invernadero, como el dióxido de carbono, el óxido nitroso y el metano. UN وفي المقابل، فإن السبب الرئيسي لتغير المناخ هو انبعاثات غازات الدفيئة مثل ثاني أكسيد الكربون وأكسيد النيتروز والميثان.
    36. Por " emisión interna " se entiende la emisión de gases de efecto invernadero que se produce dentro del territorio de un país. UN ٦٣- تعني " الانبعاثات الداخلية " انبعاثات غازات الدفيئة التي تحدث داخل إقليم البلد.
    En el contexto de las medidas encaminadas a asegurar una gestión del medio ambiente nacional, Camboya celebra la promulgación del Protocolo de Kyoto destinado a estabilizar la emisión de gases de efecto invernadero. UN وفي سياق ضمان الإدارة البيئية السليمة، ترحب كمبوديا بإعلان بروتوكول كيوتو الذي يهدف إلى تثبيت الاستقرار في انبعاث غازات الدفيئة.
    La capacitación les ha ayudado a adquirir conocimientos sobre la emisión de gases de efecto invernadero y sus causas, y acerca de modos de responder al cambio climático reduciendo la vulnerabilidad de los sistemas naturales y humanos. UN ويسر لهم التدريب التعرف على ظاهرة انبعاث غازات الدفيئة وأسبابها، وعلى سُبل التصدي لتغير المناخ بالحد من ضعف النظم الطبيعية والبشرية.
    La Tierra está calentándose y, si no se reduce la emisión de gases de efecto invernadero, la temperatura seguirá aumentando, tal vez hasta llegar a niveles sin precedentes en la historia de la humanidad. UN ودرجة حرارة اﻷرض آخذة في الارتفاع وستستمر في الزيادة، وقد تصل الى مستويات لم تصل اليها في تاريخ البشرية، ما لم يتم وقف انبعاث غازات " الدفيئة " .
    Sabemos que reunión tras reunión en N.Y. y París no van a reducir la emisión de gases de efecto invernadero. TED نحن نعلم بأن قمة بعد قمة في نيويورك وباريس لن يحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    :: Aprobar y ratificar el Protocolo de Kyoto, de forma que pueda entrar en vigor a más tardar en el año 2002, y garantizar el cumplimiento de sus objetivos, como medida para reducir la emisión de gases de efecto invernadero. UN :: اعتماد بروتوكول كيوتو والتصديق عليه لكي يتسنى أن يبدأ سريانه بحلول عام 2002، وضمان تحقيق الانجازات المستهدفة، كخطوة نحو خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Esta iniciativa permite la inversión en proyectos que fomenten los objetivos de desarrollo del Milenio y el desarrollo sostenible y que contrarresten la emisión de gases de efecto invernadero. UN وتتيح المبادرة فرصة الاستثمار في مشاريع تعزز الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة ومعادلة أثر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Tal impuesto tendría el doble fin de alentar a los principales responsables de la emisión de gases de efecto invernadero a reducir sus emisiones y de proporcionar fondos suficientes y seguros para financiar la adaptación. UN وقال إن من شأن هذه الضريبة أن تحقق الهدف المزدوج المتمثل في تشجيع المُطلقين الرئيسيين لانبعاثات غازات الدفيئة على الحد من هذه الانبعاثات وفي توفير موارد كافية وموثوقة لتمويل التكيف.
    Para eso debemos tomar medidas concretas para limitar la emisión de gases de efecto invernadero. UN وحتى يحدث ذلك، يجب أن نتخذ إجراءات محددة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Entre los objetivos que se fijó la Asociación desde un principio figuran concienciar a la población y facilitar el intercambio de información sobre la bioenergía; la realización de estudios y proyectos sobre bioenergía y comercio, y sobre la bioenergía y la sostenibilidad; y la elaboración de metodologías para medir la reducción de la emisión de gases de efecto invernadero, gracias al uso de la bioenergía. UN ومن أهدافها الأولية التوعية وتيسير تبادل المعلومات المتعلقة بالطاقة الأحيائية؛ والدراسات والمشاريع في الطاقة الأحيائية والتجارة فضلا عن الطاقة الأحيائية والاستدامة؛ ومنهجيات قياس الانخفاض في انبعاث غازات الاحتباس الحراري الناتجة من الطاقة الأحيائية.
    Todos los días arruinamos nuestro medio ambiente mediante el ritmo intensivo del desarrollo y la emisión de gases de efecto invernadero. UN إننا نخرب بيئتنا كل يوم من خلال الوتيرة المكثفة للتنمية وانبعاث غازات الدفيئة.
    Entender las causas fundamentales de los desastres naturales implica cuantificar entre ellas la modificación que ha sufrido nuestra capa de ozono, la emisión de gases de efecto invernadero, los volúmenes de generación de agua dulce, los efectos de la deforestación, el empleo de nuevos cultivos y la sostenibilidad de altos índices demográficos en las zonas urbanas. UN ويعد فهم اﻷسباب اﻷساسية وراء الكوارث الطبيعية تحديد حجم العديد من التغيرات من بينها التغيرات التي طرأت على طبقة اﻷوزون، وانبعاثات غاز الدفيئة وتوفير مياه الشرب، واﻵثار المترتبة على إزالة الغابات، واستخدام محاصيل جديدة، واستدامة المستويات الديمغرافية العالية في المناطق الحضرية.
    Su objetivo es reducir el crecimiento del parque de vehículos motorizados privados, contribuyendo así a reducir la congestión del tráfico y la emisión de gases de efecto invernadero. UN ويهدف المشروع إلى الحد من زيادة عدد المركبات الآلية الخاصة، مما يقلل من حدة اختناقات المرور وانبعاثات غازات الدفيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد