ويكيبيديا

    "la empleada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموظفة
        
    • للموظفة
        
    • للعاملة
        
    • للمرأة العاملة
        
    • التصنيف المستخدم
        
    • للصياغة المستخدمة
        
    • صحة العاملة
        
    • مدبّرة المنزل
        
    • وللموظفة
        
    Además, el acoso interfería con el derecho de la empleada a condiciones de trabajo libres de discriminación basada en el sexo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعارض المضايقة مع حق الموظفة في الاستفادة بأوضاع عمل خالية من التمييز القائم على الجنس.
    Si la empleada ya estuviera realizando ese trabajo, el empleador la exonerará del mismo dentro de un plazo de 14 días. UN وإذا كانت الموظفة تؤدي مثل هذا العمل، فعلى صاحب العمل إعفاءها من القيام به في غضون 14 يوماً.
    Pregunto porque si tuviera que elegir entre una mujer para mi querido amigo Michael y una empleada siempre elegiría a la empleada. Open Subtitles أطرح هذا السؤال لأنه لو كان عليّ الاختيار بين زوجة لصديقي العزيز مايكل وبين موظفة، لاخترت الموظفة بدون شك.
    la empleada que amamante a su hijo lactante tendrá derecho a una hora diaria de licencia con sueldo completo durante los seis meses siguientes a la fecha del nacimiento. UN للموظفة المرضع الحق في التوقف عن العمل ساعة كل يوم لمدة ستة أشهر، بأجر كامل، ابتداء من تاريخ ولادة الطفل.
    Durante la licencia de maternidad la empleada puede, con el consentimiento del empleador, llevar a cabo tareas que no pongan en peligro su salud o la salud del feto. UN ويجوز للعاملة أثناء إجازة اﻷمومة أن تباشر، بموافقة صاحب العمل، أعمالا لا تعرض صحتها أو صحة الجنين للخطر.
    La representante explicó que se había ampliado el derecho de la empleada pues su consentimiento precedía a la autorización del Ministro de Trabajo. UN وأشارت الى توسيع نطاق حق الموظفة من حيث ان قبول الموظفة يسبق إذن وزير العمل.
    Si da a luz o si su embarazo termina antes de presentar la solicitud de licencia, la empleada puede solicitar, y se le debe conceder, una licencia no remunerada de seis semanas, como período de recuperación. UN وإذا وَلدت موظفة أو انتهى الحمل قبل تقديم طلب اﻹجازة، بإمكان الموظفة أن تطلب إجازة غير مدفوعة اﻷجر لمدة ستة أسابيع كفترة نقاهة، ولا بد من منحها ذلك عند طلبها.
    La reforma de 1998 prohíbe además cualquier restricción que afecte al puesto que ocupa la empleada embarazada y no sea autorizada por el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social. UN ويحظر تعديل عام 1998 أيضا إلغاء وظيفة الموظفة الحامل دون الحصول على إذن من وزير العمل والرفاه.
    la empleada recibirá una compensación por la diferencia de salarios con arreglo al procedimiento prescrito en la Ley del seguro de enfermedad de la República de Estonia. UN وتعوَّض الموظفة عن الفرق بين الأجرين عملا بالإجراء المنصوص عليه في قانون التأمين الصحي بجمهورية إستونيا.
    En caso de que resulte imposible al empleador proponer otro puesto de trabajo, tendrá que hacer públicos los motivos por los que no se puede cambiar de puesto a la empleada. UN وإذا تعذر على صاحب العمل أن يقترح عليها شغل وظيفة أخرى في العمل يتعين عليه أن يعلن الأسباب التي تمنع نقل الموظفة.
    Cuando la empleada declara que está embarazada, no se prorroga una relación de empleo con plazo determinado. UN وفي الحالات العادية، لا يتم تمديد علاقة عمل محددة المدة عندما تصرح الموظفة بأنها حامل.
    Si la empleada está asegurada a través del Banco de la Seguridad Social (SVB), éste reembolsará al empresario el 80% del salario abonado a la mujer durante la licencia. UN وإذا كانت الموظفة تستحق التأمين عن طريق مصرف الضمان الاجتماعي، يسترد صاحب العمل 80 في المائة من أجرها خلال مدة الإجازة.
    El Tribunal sostuvo que la empleada había sido despedida únicamente en razón de su demanda, por lo que la empresa también había violado la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. UN ورأت المحكمة أن الموظفة فُصلت فحسب بسبب شكواها، وبالتالي أخلّت الشركة بقانون المساواة في فرص العمل أيضاً.
    Finalmente, la empleada fue despedida por lo insatisfactorio de su trabajo. UN وفي نهاية المطاف، طُردت الموظفة من عملها بسبب عدم الرضا عن أداء عملها.
    la empleada afirmó que se le había rescindido su contrato de empleo por haber presentado una demanda de acoso sexual. UN وزعمت الموظفة أن إنهاء عملها جاء نتيجة تقديمها شكوى تتعلق بالتحرش الجنسي.
    Si el empleador notifica a la empleada su intención de destituirla y solo después esta informa al empleador de que está embarazada, tampoco se abrirá una investigación penal. UN فإذا أخطر صاحب العمل الموظفة بفصلها وبعد ذلك فقط أبلغت الموظفة صاحب العمل بأنها حامل، لا يُفتَح تحقيق جنائي.
    Una vez transcurridos esos días, la empleada puede elegir entre regresar al trabajo o continuar ocupándose de su hijo. UN وبعد انقضاء تلك الأيام، يحق للموظفة أن تختار إما العودة إلى العمل أو مواصلة توفير الرعاية لطفلها.
    Durante este período, el empleador estará obligado a pagar a la empleada el 100% del salario diario. UN وفي أثناء هذه الفترة، يلتزم صاحب العمل بأن يدفع للموظفة 100 في المائة من أجرها اليومي.
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo, el Tribunal imputó responsabilidad personal al director de la sucursal y al director regional de la empleada. UN ووفقاً لقانون المساواة في فرص العمل، فرضت المحكمة مسؤولية شخصية على مدير الفرع وعلى المدير الإقليمي للموظفة.
    En tal caso la empleada debe presentar un certificado médico al empleador donde conste este hecho. UN وفي هذه الحالة يجوز للعاملة أن تقدم إلى صاحب العمل شهادة طبية تقرر ذلك.
    Una vez que termina la licencia de maternidad, la empleada puede solicitar otra licencia de maternidad hasta que el niño cumpla los 3 años de edad. UN وبعد انقضاء فترة إجازة الأمومة، للمرأة العاملة الحق في إجازة أمومة أخرى إلى أن يبلغ الطفل سن الثالثة.
    Salvo indicación en contrario, la clasificación por grupos de productos utilizada en el presente informe sigue en general la empleada en el Handbook of International Trade and Development Statistics 1995. UN ما لم يُذكر خلاف ذلك، فإن التصنيف حسب المجموعة السلعية المستخدم في هذا التقرير يتبع، بصفة عامة، التصنيف المستخدم في دليل احصاءات التجارة الدولية والتنمية، ٥٩٩١.
    El Estado parte debería seguir considerando la posibilidad de utilizar una redacción similar a la empleada en la Convención, de forma que la definición de tortura comprenda todos los tipos de discriminación como posibles motivos. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف النظر في إمكانية استعمال صياغة مماثلة للصياغة المستخدمة في الاتفاقية لضمان اشتمال تعريف التعذيب على جميع أنواع التمييز كدوافع محتملة.
    Si el médico del empleador no está de acuerdo con el contenido del certificado médico presentado por la empleada, la cuestión será decidida de forma concluyente por el Director de Trabajo teniendo en cuenta el único interés de la salud y la seguridad de la empleada. UN وإن لم يوافق الموظف الطبي لدى صاحب العمل على ما ورد في الشهادة الطبية التي قدمتها العاملة، يقرر مدير العمل الأمر على نحو نهائي لمصلحة صحة العاملة وسلامتها فقط.
    Solo nosotros y Janine, la empleada. Open Subtitles فقط نحن و (جانين) , مدبّرة المنزل
    la empleada tiene derecho a vacaciones además de su licencia por maternidad. UN وللموظفة الحق في إجازة عطلة باﻹضافة إلى إجازة اﻷمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد