La autoridades encargadas de la energía atómica en Corea del Sur propugnan abiertamente la construcción de instalaciones para el reprocesamiento de combustible nuclear irradiado. | UN | ويؤيد المسؤولون عن الطاقة الذرية في كوريا الجنوبية صراحة تشييد مصانع ﻹعادة تجهيز الوقود النووي المستنفد. |
El Consejo para la reglamentación de la energía atómica, que desempeña su labor en la India, supervisa el cumplimiento de las normas vigentes en las instalaciones nucleares. | UN | ويكفل مجلس تنظيم الطاقة الذرية في الهند الامتثال للممارسات التنظيمية في المنشآت النووية. |
Las cuestiones nucleares en el Canadá son administradas por la Junta de Fiscalización de la energía atómica (AECB), ésta ha establecido criterios reglamentarios para la evacuación de desechos. | UN | ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Por consiguiente, nada debe interpretarse de manera que se inhiba o limite este derecho de los Estados a desarrollar la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وبالتالي، لا ينبغي تفسير أي نص باعتباره يحد أو يقيد هذا الحق من حقوق الدول في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Cuba es miembro del Organismo Internacional de la energía atómica desde 1957. | UN | كوبا عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1957. |
Las aplicaciones no energéticas de la energía atómica en los terrenos de la agricultura, la medicina y la industria se han incrementado considerablemente. | UN | لقد نمت استخدامات الطاقة الذرية لغير أغراض توليد القوى، في ميادين الزراعة والطب والصناعة، نموا كبيرا. |
Constituye también la base sobre la que reposan los intercambios en la esfera de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وهي تشكل أيضا أساس عمليات تبادل الخبرة في مجال تسخير الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية. |
Esperamos que haya una cooperación estrecha con el Organismo para resolver todos los problemas que plantea la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ونحن نأمل أيضا أن يتحقق تعاون وثيق مع الوكالة في حل جميع المشاكل المتصلة باستخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية. |
Somos conscientes de la gran importancia del Organismo para la cooperación internacional en la utilización de la energía atómica, así como en la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo. | UN | ونحن ندرك ما للوكالة من أهمية كبيرة للتعاون الدولي في استعمال الطاقة الذرية وفي تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
Para Lituania, la energía atómica es objeto del mayor interés nacional. | UN | وبالنسبة لليتوانيا تمثل الطاقة الذرية محط تركيز لمصلحتها الوطنية العليا. |
Los principios correspondientes se recogen en la Ley de control de exportaciones y en la Ley de utilización de la energía atómica. | UN | وتتجسد المبادئ ذات الصلة في قانون مراقبة الصادرات وقانون استخدام الطاقة الذرية. |
El mundo de hoy es inimaginable sin una utilización amplia de la energía atómica para fines pacíficos. | UN | ولا يمكن تصور عالم اليوم بدون استخدام الطاقة الذرية على نطاق واسع في اﻷغراض السلمية. |
Durante más de 40 años el OIEA, como institución especializada de las Naciones Unidas, ha brindado valiosa asistencia a los Estados Miembros en la aplicación de la energía atómica a fines pacíficos. | UN | طوال أكثر من ٤٠ عاما قدمت الوكالة الدولية للطاقـة الذرية باعتبارها مؤسسة خاصة لﻷمم المتحدة مساعدات قيﱠمة إلى الــدول اﻷعضــاء في مجال استخدام الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية. |
Están destinadas a crear un entorno que permita la promoción de los usos pacíficos de la energía atómica. | UN | فهي مصممة ﻹيجــاد بيئــة تمكن من تعزيز استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية. |
El orador señala que para su país, la energía atómica constituye un medio importante para acelerar el desarrollo económico. | UN | وتعتبر الطاقة النووية بالنسبة للهند من الوسائل الهامة للتعجيل بالتنمية الاقتصادية. |
Por último, el orador exhorta encarecidamente a los países desarrollados a que presten asistencia a los países en desarrollo para que puedan asimilar el uso de la energía atómica en bien de sus pueblos. | UN | وأضاف أن وفده يحث البلدان المتقدمة النمو على مساعدة البلدان النامية على استخدام الطاقة النووية من أجل خير شعوبها. |
La tendencia generalizada al ahorro de energía, así como la opinión pública, están frenando la expansión que se había previsto para la energía atómica. | UN | ومعدل التوسع المتوقع في الطاقة النووية آخذ في التناقص نتيجة ﻷثر اتجاهات حفظ الطاقة والرأي العام. |
Para que ello suceda, consideramos necesario obtener un resultado equilibrado que refleje el progreso práctico en los tres principales elementos del Tratado, a saber, la no proliferación, el desarme y el uso pacífico de la energía atómica. | UN | ولكي يحدث هذا، نعتقد أنه من الضروري التوصل إلى نتيجة متوازنة تُعبر عن التقدم العملي المحرز بشأن ثلاثة عناصر رئيسية للمعاهدة هي منع الانتشار ونزع السلاح واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Ley sobre la utilización segura de la energía atómica con fines pacíficos | UN | قانون ' ' الاستغلال المأمون للطاقة الذرية في الأغراض السلمية`` |
Sobre la base de este Tratado se amplía la colaboración internacional en la esfera de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وقد تطور التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية بدرجة كبيرة على أساس الاتفاقية. |
El Gobierno ejerce un estricto control de todas las actividades relacionadas con la energía atómica. | UN | وتمارس الحكومة رقابة صارمة على جميع الأنشطة المتعلقة بالطاقة الذرية. |
Organismo de la energía atómica de Hungría [Ley CXVI/1996 sobre la energía nuclear] | UN | هيئة الطاقة الذرية [القانون CXVI/1996 المتعلق بالطاقة النووية] |
Exhortamos a los asociados internacionales a que cooperen con nosotros en el establecimiento de la seguridad nuclear como cuarto pilar del marco nuclear internacional, junto con la no proliferación, el desarme y el acceso a la energía atómica para usos civiles. | UN | ونحن ندعو الشركاء الدوليين إلى العمل معنا لإرساء الأمن النووي كدعامة رابعة للإطار النووي الدولي - إلى جانب الدعائم الأخرى المتمثِّلة في عدم الانتشار، ونزع السلاح، والحصول على القوى النووية المدنية. |
Los principios fundacionales de " la energía atómica para la paz " quedaron vulnerados con restricciones derivadas del establecimiento de una región de no proliferación ineficaz. | UN | فالمبادئ التأسيسية التي تجسدت في شعار " الذرة من أجل السلام " قوضتها القيود التي نشأت عن وجود منطقة عدم انتشار غير فعال. |