la energía eléctrica total generada por reactores desde el decenio de 1950 hasta 1990 fue ligeramente inferior a 2.000 GW a. | UN | وكان مجموع الطاقة الكهربائية المولدة بواسطة المفاعلات منذ الخمسينيات حتى عام ١٩٩٠ أقل من ٠٠٠ ٢ غيغاوات سنة. |
la energía eléctrica total generada por reactores desde el decenio de 1950 hasta 1990 fue ligeramente inferior a 2.000 GW a. | UN | وكان مجموع الطاقة الكهربائية المولدة بواسطة المفاعلات منذ الخمسينيات حتى عام ١٩٩٠ أقل من ٠٠٠ ٢ غيغاوات سنة. |
Algunos países africanos han comenzado a cooperar entre sí en las esferas de la energía eléctrica y el gas. | UN | وقد بدأ التعاون فيما بين البلدان في مجالْي الطاقة الكهربائية والغاز في الظهور بالفعل في أفريقيا. |
Estamos listos para cortar la energía eléctrica. | Open Subtitles | مركز الطاقة لنيويورك مستعدة لقطع الكهرباء |
Actualmente, la aplicación de este programa ha contribuido a reforzar los equipos y las infraestructuras de producción de transporte y de distribución de la energía eléctrica. | UN | وحاليا، أسهم تنفيذ هذا البرنامج في دعم التجهيزات والبِنى اﻷساسية للانتاج والنقل والتوزيع والطاقة الكهربائية. |
Otro requisito es la calidad de la infraestructura, incluidos la energía eléctrica, el agua corriente, las telecomunicaciones y el transporte. | UN | ومن الشروط الأخرى جودة البنية التحتية، بما فيها شبكات القدرة الكهربائية والمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل. |
Algunos países africanos han comenzado a cooperar entre sí en las esferas de la energía eléctrica y el gas. | UN | وقد بدأ التعاون فيما بين البلدان في مجالْي الطاقة الكهربائية والغاز في الظهور بالفعل في أفريقيا. |
Toda la energía eléctrica para las operaciones de la ONUSOM procede de grupos electrógenos. | UN | جميع الطاقة الكهربائية اللازمة للعمليات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال توفرها المولدات. |
De esa manera, el nuevo marco reglamentario podría dar lugar a mejores políticas económicas, financieras, ambientales y de servicios en el sector de la energía eléctrica. | UN | وقد تؤدي اﻷطر التنظيمية فيما بعد إلى تحسين السياسات الاقتصادية والمالية والبيئية والخدمية في قطاع الطاقة الكهربائية. |
Por ello resulta muy natural que las esferas prioritarias de cooperación sean la utilización de la energía eléctrica y la explotación de gas y petróleo. | UN | ولذلك فمن الطبيعي الى أقصى حد أن تكون مجالات التعاون ذات اﻷولوية هي استخدام الطاقة الكهربائية واستغلال الغاز والنفط. |
El capítulo y los apéndices conexos constituyen un marco analítico y proponen métodos concretos para analizar los sectores de la energía eléctrica, el transporte, la agricultura y la silvicultura. | UN | ويوفﱢر الفصل والتذييلات ذات الصلة إطارا تحليليا وطرائق محددة لتحليل قطاعات الطاقة الكهربائية والنقل والزراعة والحراجة. |
Boletín anual de estadísticas sobre la energía eléctrica en Europa | UN | النشرة السنوية ﻹحصاءات الطاقة الكهربائية في أوروبا |
Como consecuencia de otra iniciativa, adoptada a raíz del protocolo de Kioto, el Gobierno australiano ha dispuesto a que en 2010 a más tardar un 2% más de toda la energía eléctrica vendida proceda de fuentes renovables. | UN | ونتيجة لمبادرة أخرى تم اتخاذها في أعقاب اعتماد بروتوكول كيوتو، سوف تطلب الحكومة الاسترالية أن تتأتى نسبة 2 في المائة إضافية من مجموع الطاقة الكهربائية المباعة ومن موارد متجددة بحلول عام 2010. |
El sector de la energía eléctrica de los países en desarrollo se enfrenta con nuevos y abrumadores problemas. | UN | ويواجه قطاع الطاقة الكهربائية في البلدان النامية مجموعة هائلة من التحديات الجديدة. |
El Congreso también ha pedido que se transfirieran las acciones estatales de la ENERCAL, la empresa que produce prácticamente toda la energía eléctrica del Territorio. | UN | كما طلب الكونغرس نقل أسهم الدولة في شركة إينركال، وهي الشركة التي تنتج كل الطاقة الكهربائية بالإقليم تقريبا. |
la energía eléctrica que alimenta el centro de procesamiento de datos de la Secretaría en la sala K119 pasa por una unidad instalada en 1988. | UN | تجتاز الكهرباء الموزعة على الغرفة كاف ١١٩ حيث مركز تجهيز بيانات اﻷمانة، وحدة أنشئت عام ١٩٨٨. |
la energía eléctrica que alimenta el centro de procesamiento de datos de la Secretaría en la sala K119 pasa por una unidad instalada en 1988. | UN | تجتاز الكهرباء الموزعة على الغرفة كاف ١١٩ حيث مركز تجهيز بيانات اﻷمانة، وحدة أنشئت عام ١٩٨٨. |
Se decidió iniciar inmediatamente un estudio general sobre el sector de la energía eléctrica a cargo de una misión administrativa integrada particularmente por representantes de la Inspección General de Finanzas y del Ministerio de Industria. | UN | وقد تقرر إجراء دراسة شاملة لقطاع الكهرباء في الحال. ويمكن أن تجري هذه الدراسة بواسطة بعثة ادارية تتألف بصفة خاصة من ممثلي هيئة التفتيش العام على المالية التابعة لوزارة الصناعة. |
Entre otras actividades emprendidas por la CEPE figuraban programas relativos a la energía en general, el carbón, el gas, la energía eléctrica, el rendimiento energético y las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ومن ضمن اﻷنشطة اﻷخرى التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا البرامج المتصلة بالطاقة، وخاصة المتصلة بالفحم، والغاز، والطاقة الكهربائية وكفاءة الطاقة، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Por ejemplo, en una norma especial promulgada para el sector de la energía eléctrica cabe mencionar las condiciones en que el concesionario obtendrá el derecho a tender cables con el fin de instalar y explotar redes básicas y de distribución sobre propiedades ajenas. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يضع قانون خاص بقطاع توليد القدرة الكهربائية الشروط التي يحصل صاحب الامتياز بموجبها على الحق في أن يمد عبر ملك الغير كبلات بغرض إقامة وتشغيل شبكات أساسية وشبكات توزيع. |
la energía eléctrica no se restableció hasta el 21 de abril. | UN | ولم يُستعد التيار الكهربائي إلا في 21 نيسان/أبريل. |
32. la energía eléctrica en el Territorio la suministra la División de Energía del Departamento de Obras y Servicios Públicos. | UN | ٣٢ - وتزود الاقليم بالطاقة الكهربائية شعبة الطاقة التابعة ﻹدارة اﻷشغال والخدمات العامة. |
Las actividades en la esfera de la energía eléctrica se centraron en el proceso de las reformas económicas de Europa central y oriental, la protección ambiental y la interconexión de las redes internacionales de energía. | UN | وركزت اﻷنشطة المضطلع بها في مجال الطاقة الكهربائية على عملية اﻹصلاح الاقتصادي في وسط وشرق أوروبا، وحماية البيئة، والوصل بين الشبكات الدولية للطاقة الكهربائية. |
En el seminario el proveedor de electricidad y vapor dio garantías oficiales de que sus operaciones habían estado plenamente adaptadas al efecto 2000 desde el 31 de diciembre de 1998 y de que había realizado ensayos que habían demostrado que el efecto 2000 no causaría interrupciones en el suministro de la energía eléctrica. | UN | وفي تلك الحلقة الدراسية قدم مورد القوى الكهربائية والبخار تأكيدات رسمية بأنه أصبح اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ متوافقا بالكامل مع عام ٢٠٠٠ وأنه قد أجرى اختبارات أوضحت أنه لن تكون هناك حالات انقطاع للتيار الكهربائي بسبب مشكلة التوافق مع عام ٢٠٠٠. |
Sin embargo, los importantes aumentos conseguidos en los tres primeros trimestres de 2007 se vieron contrarrestados de manera notable en el último trimestre, en el cual el porcentaje de fondos recaudados en comparación con la energía eléctrica disponible para la venta cayó al 33%. | UN | إلا أن الأرباح الكبيرة التي تحققت في الفصول الثلاثة الأولى من عام 2007 قابلها في الربع الأخير، وإلى حد كبير، هبوط هذه النسبة المئوية في جباية الطاقة المتاحة للبيع إلى 33 في المائة. |