Una posible amenaza al medio ambiente nace del uso creciente de la energía nuclear para la producción de electricidad. | UN | وهنـاك تهديــد محتمــل للبيئة من جراء تزايد استخدام الطاقة النووية في توليد الكهرباء. |
Uno de los principales objetivos del OIEA consiste en garantizar que no se utiliza la energía nuclear para promover fines militares. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للوكالة في كفالة عدم استخدام الطاقة النووية في تعزيز اﻷغراض العسكرية. |
Utilización de la energía nuclear para fines pacíficos | UN | استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية |
El Gobierno de Francia está comprometido con el desarrollo seguro y ambientalmente inocuo de la energía nuclear para fines civiles. | UN | وحكومة بلده ملتزمة بالتنمية المأمونة والسليمة بيئيا للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض المدنية. |
Hay otros problemas que también nos preocupan, como el uso de la energía nuclear para fines no pacíficos. | UN | وهناك مشاكل أخرى هي من دواعي قلقنا، كاستغلال الطاقة النووية لأغراض غير سلمية. |
La función del OIEA en el proceso de desarrollo económico a través de la mayor contribución de la energía nuclear para fines pacíficos es universalmente reconocida. | UN | وقد اعترف عالميا بدور الوكالة في دفع عجلة التنمية الاقتصادية من خلال النهوض باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Desde los primeros días de su independencia, Armenia rechazó la opción de aprovechar la energía nuclear para fines no pacíficos. | UN | لقد رفضت أرمينيا منذ الأيام الأولى لاستقلالها خيار استخدام الطاقة النووية في غير الأغراض السلمية. |
Más de 60 países están considerando la posibilidad de incorporar la energía nuclear para generar electricidad, y se espera que, para 2030, entre 10 y 25 países estén haciendo funcionar sus primeras plantas de energía nuclear. | UN | إن أكثر من 60 بلدا تنظر في الشروع في استخدام الطاقة النووية في توليد الكهرباء، ومن المتوقع أن يكون 10 بلدان إلى 25 بلدا بحلول 2030 مشغِّلة لمحطاتها الأولى للطاقة النووية. |
Más de 60 países están considerando la posibilidad de incorporar la energía nuclear para generar electricidad, y se espera que, para 2030, entre 10 y 25 países estén haciendo funcionar sus primeras plantas de energía nuclear. | UN | إن أكثر من 60 بلدا تنظر في الشروع في استخدام الطاقة النووية في توليد الكهرباء، ومن المتوقع أن يكون 10 بلدان إلى 25 بلدا بحلول 2030 مشغِّلة لمحطاتها الأولى للطاقة النووية. |
Si bien podemos esperar que llegue el día en que el mundo se vea libre de las armas nucleares, no debemos perder tiempo en ponernos de acuerdo sobre la mejor manera de administrar la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | وفي حين نتطلع إلى اليوم الذي نرى فيه عالما خاليا من اﻷسلحة النووية، ينبغي عدم تضييع الوقت في الاتفاق على كيفية إدارة الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية على أفضل وجه. |
Evidentemente, el papel del Organismo es fundamental para asegurar que el uso de la energía nuclear para fines pacíficos contribuya al desarrollo económico y tecnológico. | UN | وأضاف أنه من الواضح أن دور الوكالة هو دور أساسي في كفالة إسهام استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في التنمية الاقتصادية والتكنولوجية. |
El Japón asigna gran importancia a las cuestiones de seguridad relacionadas con la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | 21 - وذكر أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على مسائل السلامة فيما يتصل باستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Evidentemente, el papel del Organismo es fundamental para asegurar que el uso de la energía nuclear para fines pacíficos contribuya al desarrollo económico y tecnológico. | UN | وأضاف أنه من الواضح أن دور الوكالة هو دور أساسي في كفالة إسهام استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في التنمية الاقتصادية والتكنولوجية. |
Francia depende de la energía nuclear para la mayor parte de su suministro de electricidad, y la utiliza para aumentar la seguridad, reducir las emisiones de gases de invernadero y estabilizar los precios de la energía. | UN | 44 - وقال إن فرنسا تعتمد على الطاقة النووية في توفير الجانب الأكبر من الإمدادات الكهربائية، مستخدمة إياها في تعزيز الأمان، وفي خفض انبعاثات غاز الدفيئة، وفي تثبيت أسعار الطاقة. |
53. La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado. | UN | 53 - ويطلب المؤتمر أن تتسم أية ترتيبات للموردين بالشفافية، وأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة ألا تؤدي المبادئ التوجيهية للتصدير التي تقوم بصياغتها إلى إعاقة واستغلال الدول الأطراف للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة. |
La Conferencia pide que el Comité Zangger y cualquier otra organización de proveedores siga adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para la utilización con fines pacíficos por los Estados Partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV. | UN | 9 - ويطلب المؤتمر أن تواصل لجنة زانغر، وأي ترتيب آخر بين الموردين، اتخاذ التدابير المناسبة لضمان ألا تؤدي المبادئ التوجيهية للتصدير التي حددتها إلى إعاقة تطوير الدول الأطراف للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، تمشيا مع المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة. |
Alentamos los esfuerzos desplegados para promover el uso de la energía nuclear para el desarrollo, sobre todo en los ámbitos de la agricultura y la salud. | UN | إننا نشجع الجهود لدعم استخدام الطاقة النووية لأغراض التنمية، ولا سيما في مجالات الزراعة والصحة. |
Al tiempo de enfatizar en varios foros este derecho inalienable, el Uruguay hasta el presente nunca ha optado por la energía nuclear para la generación eléctrica y no cuenta con centrales nucleoeléctricas de investigación ni utiliza combustible nuclear (radioisótopos del uranio o del plutonio). | UN | 10 - وفي الوقت الذي يشدد فيه في عدة محافل على هذا الحق غير القابل للتصرف، لم يحدث قط حتى الآن أن اختارت أوروغواي الطاقة النووية مصدرا لتوليد الكهرباء، ولا توجد في أوروغواي أي محطات بحثية لتوليد الكهرباء من الطاقة النووية ولا تستعمل أوروغواي الوقود النووي (مادتا الأورانيوم والبلوتونيوم المشعتان). |
El desastre de Fukushima Daiichi, que aún está fresco en nuestra memoria, es otra lección crucial que ejemplifica el enorme peligro de la energía nuclear para la salud humana y el medio ambiente. | UN | كارثة فوكوشيما، التي ما زالت ماثلة في ذاكرتنا، درس مهم آخر يجسد الخطر الكبير الذي تشكله الطاقة النووية على صحة الإنسان والبيئة. |
Abogamos por una cooperación lo más amplia posible en la esfera de la energía nuclear para el desarrollo. | UN | ونؤيد قيام تعاون على أوسع نطاق ممكن في مجال الطاقة النووية من أجل التنمية. |
Dieciséis países dependían de la energía nuclear para el 25% de su abastecimiento en electricidad. | UN | ويعتمد ١٦ بلدا على القوى النووية لتوفير ٢٥ في المائة أو أكثر من إمداداتها الكهربائية. |
Debería transferirse la tecnología y los materiales para actividades nucleares pacíficas sin ningún tipo de discriminación; puesto que es fundamental que los países abastecedores de armas nucleares se comprometan a no impedir el acceso de los Estados no poseedores de armas nucleares a la energía nuclear para fines pacíficos, debe facilitarse y ampliarse la cooperación entre las Partes. | UN | وينبغي العمل على نقل التكنولوجيا والمواد اللازمة لﻷنشطة النووية السلمية دون تمييز، كما أن من الضرورة بمكان أن تتعهد البلدان الموردة للمواد النووية بعدم منع الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية من الحصول على الطاقة النووية واستخدامها في اﻷغراض السلمية، كما يجب تسهيل التعاون وتوسيعه بين اﻷطراف. |
El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. | UN | وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة. |
Como país en desarrollo que no cuenta con suficientes combustibles fósiles, el Pakistán debe continuar utilizando la energía nuclear para su desarrollo económico. | UN | إن باكستان، باعتبارها بلدا ناميا يفتقر إلى الوقود اﻹحفوري، يجب أن تواصــــل استخدام الطاقة النووية ﻷغراض تنميتها الاقتصاديــــة. |