ويكيبيديا

    "la energía y el cambio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطاقة وتغير
        
    • بالطاقة وتغيّر
        
    • والطاقة وتغير
        
    • بالطاقة وتغير
        
    • الطاقة وتغيّر
        
    • الطاقة وتغيُّر
        
    la energía y el cambio climático están estrechamente relacionados, igual que, por ejemplo, el comercio y el medio ambiente. UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    la energía y el cambio climático están estrechamente relacionados, igual que, por ejemplo, el comercio y el medio ambiente. UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    No se ha logrado el mismo éxito en la esfera de la energía y el cambio climático. UN ويمكن القول إن النجاح كان أقل في مجال الطاقة وتغير المناخ.
    14. Las actividades de formulación de programas en 2007 seguirán haciendo hincapié en las cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático. UN 14- وسوف تواصل أنشطة صوغ البرامج في عام 2007 التأكيد على القضايا ذات الصلة بالطاقة وتغيّر المناخ.
    Por consiguiente, debemos abordar la crisis financiera de una manera concertada con los esfuerzos para resolver las crisis de los alimentos, la energía y el cambio climático. UN ولذلك يتعين علينا معالجة الأزمة المالية بالتنسيق مع الجهود المبذولة للتغلب على أزمات الغذاء والطاقة وتغير المناخ.
    En este aspecto, Kuwait ha prometido 150 millones de dólares en la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno de miembros de la Organización de los Países Exportadores de Petróleo para investigaciones sobre la energía y el cambio climático. UN وذكر في هذا الصدد أن الكويت تعهدت بمبلغ 150 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة البلدان المصدرة للنفط من أجل البحوث المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ.
    Su personal rector ha ejecutado con éxito la visión estratégica de la Organización, y goza de ventajas cuestionables en la esfera de la energía y el cambio climático, por haber trabajado muchos años en esos ámbitos, que explican la asignación al Director General de la presidencia en la ONU-Energía. UN والإدارة العليا لليونيدو ناجحة في تنفيذ الرؤية الإستراتيجية للمنظمة، وتتمتع اليونيدو بمزايا لا يرقى إليها الشك في مجالات الطاقة وتغيّر المناخ، بفضل الأنشطة التي اضطلعت بها في هذه المجالات لسنين عديدة وبفضل رئاسة مديرها العام لآلية الأمم المتحدة المعنية بالطاقة.
    17. Actividades de la ONUDI en la esfera de la energía y el cambio climático. UN 17- أنشطة اليونيدو في مجال الطاقة وتغيُّر المناخ.()
    Las cuestiones de la energía y el cambio climático son esenciales para el desarrollo sostenible. UN إن مسألتي الطاقة وتغير المناخ تعدان بالغتي الأهمية للتنمية المستدامة.
    El PNUMA y otros organismos de las Naciones Unidas deberían prestar apoyo a la elaboración y la difusión de información sobre cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático que reflejen las preocupaciones y perspectivas de distintas mujeres de todos los estratos sociales, recurriendo a los medios de comunicación y otros canales de difusión pertinentes. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن تدعم استحداث وتعميم المعلومات عن قضايا الطاقة وتغير المناخ التي تعكس مشاغل ومناظير مختلف النساء من جميع مستويات المجتمع.
    48. Para los países y territorios insulares del Pacífico las cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático son particularmente pertinentes. UN 48 - تعد مسائل الطاقة وتغير المناخ ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Los pueblos indígenas y las comunidades locales tienen importantes aportes que hacer a la formulación de políticas y a la aplicación de soluciones al problema de la energía y el cambio climático. UN 71 - وينبغي للمجتمعات المحلية وللشعوب الأصلية أن تسهم في وضع السياسات وتنفيذ الحلول لمشكلة الطاقة وتغير المناخ.
    También lograron progresos considerables en los ámbitos de la energía y el cambio climático, particularmente en la esfera del acceso a la energía como condición esencial para la erradicación de la pobreza. UN وأحرزوا تقدما كبيرا أيضا بشأن الطاقة وتغير المناخ، مما يشمل بوجه خاص مجال الوصول إلى الطاقة كشرط أساسي للقضاء على الفقر.
    Los intercambios de opiniones entre los ministros de energía y medio ambiente en relación con la energía y el cambio climático invitaron a la reflexión y subrayaron la necesidad urgente de que los encargados de adoptar decisiones entablaran un diálogo intersectorial. UN وكانت المداخلات بين وزراء الطاقة والبيئة بشأن الطاقة وتغير المناخ حافزة على التفكير، وسلطت الضوء على الحاجة الملحة إلى الحوار بين صناع القرارات في مختلف القطاعات.
    Sobre la base de los resultados de los análisis realizados en 2007 y 2008 sobre la energía y el cambio climático en la región, con el Plan de Acción para el Mediterráneo se está procurando determinar cuáles son los sistemas de energía más aptos para alentar la adaptación al cambio climático. UN واستنادا إلى نتائج التحليلات التي أجريت في عامي 2007 و 2008 بشأن الطاقة وتغير المناخ في المنطقة، تعتزم خطة عمل البحر الأبيض المتوسط تحديد نظم الطاقة، الأكثر قابلية على تشجيع التكيف مع تغير المناخ.
    10. Reafirma su apoyo a la labor de la ONUDI en la esfera de la energía y el cambio climático, en particular, las actividades que el Director General realiza como Presidente del grupo " ONU-Energía " . UN 10- واختتم كلمته قائلاً إنه يعيد التأكيد على دعم بلده لعمل اليونيدو في مجال الطاقة وتغير المناخ، وخصوصاً الأنشطة التي يقوم بها المدير العام بصفته رئيسا لفريق آلية الأمم المتحدة للطاقة.
    4. Las emisiones de dióxido de carbono y la absorción en los sectores de la energía y el cambio del uso de la tierra y silvicultura son generalmente las fuentes y los sumideros más importantes de emisiones de gases de efecto invernadero de que han informado estas Partes. UN 4- وبصورة عامة فإن انبعاثات وعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون في قطاعات الطاقة وتغير استخدامات الأراضي والحراجة هي أهم مصادر ومصارف انبعاثات غازات الدفيئة المبلغ عنها من جانب هذه الأطراف.
    El presente documento complementa la información contenida en los documentos IDB.39/8/Add.2*, IDB.39/8 e IDB.38/16, señalando novedades habidas en cuestiones que atañen a las actividades de la ONUDI relacionadas con la energía y el cambio climático. UN هذه الوثيقة تستكمل المعلومات الواردة في الوثائقIDB.39/8/Add.2 وIDB.39/8 وIDB.38/16 من خلال توفير معلومات محدَّثة عن المسائل ذات الصلة بأنشطة اليونيدو المتعلقة بالطاقة وتغيّر المناخ.
    3. Cada vez más, los Estados Miembros, en particular los países menos adelantados, solicitan asistencia técnica a la ONUDI para proyectos relacionados con la energía y el cambio climático. UN 3- أصبحت الدول الأعضاء تلتمس أكثر فأكثر المساعدة التقنية من اليونيدو بشأن المشاريع ذات الصلة بالطاقة وتغيّر المناخ، وبخاصةٍ في أقل البلدان نموا.
    Los pueblos indígenas, la energía y el cambio climático UN السكان الأصليون والطاقة وتغير المناخ
    En la Conferencia Internacional celebrada en Roma se logró que el problema de la alimentación volviera a ocupar un lugar importante en el programa de la comunidad internacional y que se pusieran de relieve los vínculos entre los alimentos, la energía y el cambio climático. UN إن المؤتمر الدولي الذي انعقد في روما مكّن من وضع المشكلة الغذائية على رأس جدول أعمال المجتمع الدولي وإبراز الروابط بين المواد الغذائية والطاقة وتغير المناخ.
    El Secretario General, respondiendo a los llamamientos a la acción cada vez más firmes en relación con la energía, ha adoptado diversas medidas, estableciendo en 2009 un Grupo Asesor sobre la energía y el cambio Climático, y en 2011 la iniciativa de Energía Sostenible para Todos. UN 13 - واستجابة للنداء الملّح إلى اتخاذ إجراءات فيما يتعلق بالطاقة، اعتمد الأمين العام عدداً من الخطوات، بما في ذلك إنشاء الفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ في عام 2009 وإطلاق مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في عام 2011.
    Esas publicaciones abarcan todas las esferas de cooperación técnica de la ONUDI, incluidos el desarrollo de las agroempresas; los programas especiales y los países menos adelantados; los servicios empresariales, de inversión y tecnológicos; la creación de capacidad comercial; la energía y el cambio climático; la gestión ambiental, y el Protocolo de Montreal. UN وشملت هذه المنشورات جميع مجالات التعاون التقني الخاصة باليونيدو، بما في ذلك تنمية الأعمال التجارية الزراعية؛ البرامج الخاصة وأقل البلدان نمواً؛ خدمات الأعمال التجارية والاستثمار والتكنولوجيا؛ بناء القدرات التجارية؛ الطاقة وتغيّر المناخ؛ الإدارة البيئية وبروتوكول مونتريال.
    51. El Presidente dice que la Junta se ha ocupado de varias cuestiones importantes directamente relacionadas con los retos del siglo XXI, entre ellas el acceso a la energía y el cambio climático. UN 51- الرئيس: قال إنَّ المجلس تناول عددا من المسائل المواضيعية المتعلقة مباشرةً بتحدّيات القرن الحادي والعشرين، منها تيسير الحصول على الطاقة وتغيُّر المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد