Cabe remitirse a la enmienda del Código Penal que se ha descrito más arriba. | UN | انظر تعديل القانون الجنائي في أيسلندا المبيّن أعلاه. |
Si bien los fondos asignados a las distintas instituciones penales varían, se ha registrado un aumento general de los recursos de entre el 150% y el 300% tras la enmienda del Código Penal. | UN | وأردف قائلا إن هناك تباينا في المخصصات المالية المرصودة لمختلف المؤسسات العقابية، غير أنه حصلت زيادة إجمالية تتراوح بين 150 و 300 في المائة عقب تعديل القانون الجنائي. |
Uno de ellos forma parte de la enmienda del Código Penal y el otro es un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar elaborado por el Centro de Derechos de la Mujer. | UN | أحدهما يتضمنه تعديل القانون الجنائي والآخر هو مشروع قانون معني بالعنف العائلي أعده مركز حقوق المرأة. |
xv) Proyecto de ley sobre la enmienda del Código Penal del Pakistán (2008): disponer la sanción de las personas, incluidas las de panchayats y jirgas, que, con el fin de conseguir una conciliación, ofrecen a cambio mujeres y muchachas jóvenes. | UN | ' 15 ' مشروع قانون تعديل قانون العقوبات في باكستان لعام 2008: للنص على معاقبة الأشخاص، بمن فيهم الأعضاء في مجالس البانشيات والجيرغا، الذين يقومون بإهداء النساء والفتيات الصغيرات من أجل تعزيز اتفاقات المصالحة. |
7. Aunque observa que la tortura quedó penalizada por la enmienda del Código Penal de Honduras introducida en 1996, el Comité considera preocupante que la legislación nacional todavía no esté plenamente armonizada con la Convención, puesto que el artículo 209-A del Código Penal de Honduras no abarca la intimidación o coacción de la víctima o de una tercera persona y la discriminación de todo tipo como motivo o razón para infligir la tortura. | UN | 7- مع أن اللجنة تلاحظ تجريم التعذيب بموجب تعديل أُدخل على القانون الجنائي الهندوراسي في عام 1996، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لم تواءَم بعد بشكل كامل مع الاتفاقية، إذ لا تذكُر المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي تخويف الضحية أو شخص آخر أو قسرهما، ولا أي نوع من أنواع التمييز بوصفه القصد من ممارسة التعذيب أو السبب وراءه. |
En virtud de la enmienda del Código Penal de 1989 (BGB1. No. 242) se modificaron las disposiciones relativas a la violencia sexual y se incluyeron entre los delitos de " violación " y " acto sexual forzoso mediante violencia o amenaza de violencia " . | UN | وغير القانون المعدل للقانون الجنائي لعام ١٩٨٩ )رقم ٢٤٢( أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالعنف الجنسي ملخصا إياها تحت جريمتي " الاغتصاب " و " الجماع الذي ينفﱠذ بالعنف أو التهديد بالعنف " . |
29. Malasia celebró, entre otras cosas, la enmienda del Código Penal para proteger a los niños contra la explotación sexual, y el enfoque estructurado de la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 29- ورحبت ماليزيا، في جملة أمور، بالتعديل المقترح إدخاله على القانون الجنائي بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، وبالنهج المنظَّم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
g) La reducción del ámbito de aplicación de la pena capital, la prórroga de la moratoria de la ejecución de la pena capital en 2004 y la enmienda del Código Penal para sustituir la pena capital por la reclusión perpetua. | UN | (ز) تقليص نطاق تطبيق عقوبة الإعدام، وتمديد وقف تطبيقها الذي بدأ في عام 2004، وتعديل القانون الجنائي لإدخال عقوبة السجن المؤبد بدلاً من عقوبة الإعدام. |
Se aprobó una prórroga, pero la crisis política y social que surgió en el país ha dejado en suspenso la enmienda del Código Penal. | UN | وصدر تمديد للمهلة بعد ذلك ولكن الأزمة السياسية والاجتماعية الناشئة في البلد تمخضت عن عدم تعديل القانون الجنائي حتى الآن. |
:: la enmienda del Código Penal referente al aborto | UN | :: تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالإجهاض |
En razón de la enmienda del Código Penal en 2010, se redujo la duración de las penas y la severidad de los castigos. | UN | وبموجب تعديل القانون الجنائي في عام 2010، قُلّصت مدة الأحكام وخُفِّفت درجة العقوبة. |
la enmienda del Código Penal a que se hace referencia anteriormente, entró en vigor el 19 de diciembre de 2001 y el artículo 261 en su forma enmendada dice lo siguiente: | UN | بدأ نفاذ تعديل القانون الجنائي المشار إليه أعلاه في 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 وفيما يلي نص الفرع 261 المعدل: |
- Segundo, las modalidades de incorporación que quedaban a discreción de los Estados: la enmienda del Código Penal o la elaboración de una ley al efecto. | UN | - أما الثانية فتتعلق بمختلف طرائق إدراجها وذلك أمر متروك لتقدير الدول: أي تعديل القانون الجنائي أو سن قانون مستقل. |
Se publicó también un informe sobre un delito penal de explotación de la prostitución, tipificado en el artículo 186 del Código Penal, a consecuencia de la enmienda de la información penal proporcionada antes de la enmienda del Código Penal en 2004. | UN | وصدر تقرير أيضاً عن فعل إجرامي لاستغلال البغاء عملاً بالمادة 186 من القانون الجنائي، نتيجة للتعديل على المعلومات الجنائية الواردة قبل تعديل القانون الجنائي في سنة 2004. |
10. El Comité de Derechos Humanos tomó nota de la enmienda del Código Penal de 2013, por la que se amplió la protección contra la discriminación por motivos de orientación sexual. | UN | 10- ولاحظت لجنة حقوق الإنسان تعديل القانون الجنائي في عام 2013، الذي وسع نطاق الحماية من التمييز على أساس الميل الجنسي. |
Aunque la enmienda del Código Penal Islámico no pone fin a las ejecuciones de menores en el país, establece nuevas medidas para limitar la condena a muerte. | UN | وعلى الرغم من أن تعديل قانون العقوبات الإسلامي لا يضع حداً لإعدام الأحداث في البلد، فإنه يضع تدابير جديدة للحد من إصدار الحكم بالإعدام. |
f) la enmienda del Código Penal en abril de 2003 para tipificar específicamente como delito la trata de personas; | UN | (و) تعديل قانون العقوبات في نيسان/أبريل 2003 لينص بالتحديد على تجريم الاتجار بالأشخاص؛ |
7) Aunque observa que la tortura quedó penalizada por la enmienda del Código Penal de Honduras introducida en 1996, el Comité considera preocupante que la legislación nacional todavía no esté plenamente armonizada con la Convención, puesto que el artículo 209-A del Código Penal de Honduras no abarca la intimidación o coacción de la víctima o de una tercera persona y la discriminación de todo tipo como motivo o razón para infligir la tortura. | UN | (7) مع أن اللجنة تلاحظ تجريم التعذيب بموجب تعديل أُدخل على القانون الجنائي الهندوراسي في عام 1996، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لم تواءَم بعد بشكل كامل مع الاتفاقية، إذ لا تذكُر المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي تخويف الضحية أو شخص آخر أو قسرهما، ولا أي نوع من أنواع التمييز بوصفه القصد من ممارسة التعذيب أو السبب وراءه. |
7) Aunque observa que la tortura quedó penalizada por la enmienda del Código Penal de Honduras introducida en 1996, el Comité considera preocupante que la legislación nacional todavía no esté plenamente armonizada con la Convención, puesto que el artículo 209-A del Código Penal de Honduras no abarca la intimidación o coacción de la víctima o de una tercera persona y la discriminación de todo tipo como motivo o razón para infligir la tortura. | UN | (7) مع أن اللجنة تلاحظ تجريم التعذيب بموجب تعديل أُدخل على القانون الجنائي الهندوراسي في عام 1996، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لم تواءَم بعد بشكل كامل مع الاتفاقية، إذ لا تذكُر المادة 209- ألف من القانون الجنائي الهندوراسي تخويف الضحية أو شخص آخر أو قسرهما، ولا أي نوع من أنواع التمييز بوصفه القصد من ممارسة التعذيب أو السبب وراءه. |
Ya en 1987, la Ley sobre la enmienda del Código Penal (BGB1. No. 605) había estipulado que la víctima de un delito de carácter sexual podía ser exonerada de la obligación de responder a preguntas sobre su vida íntima (en particular su vida sexual presente o pasada) y otras preguntas relativas especialmente a detalles perturbadores del hecho delictivo. | UN | وكان القانون المعدل للقانون الجنائي لعام ١٩٨٧ )رقم ٦٠٥( قد نص على أنه يجوز إعفاء الشخص، الذي يكون قد ارتكبت بحقه جريمة جنائية ذات طابع جنسي، من التزامه باﻹجابة على اﻷسئلة المتعلقة بظروف حياته الخصوصية )ولا سيما حياته الجنسية أو حياته الجنسية السابقة(، وعلى اﻷسئلة المتعلقة بالتفاصيل المحضة لﻷعمال التي تشكل الجريمة أيضا. |
29. Malasia celebró, entre otras cosas, la enmienda del Código Penal para proteger a los niños contra la explotación sexual, y el enfoque estructurado de la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 29- ورحبت ماليزيا، في جملة أمور، بالتعديل المقترح إدخاله على القانون الجنائي بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي، وبالنهج المنظَّم في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
g) La reducción del ámbito de aplicación de la pena capital, la prórroga de la moratoria de la ejecución de la pena capital en 2004 y la enmienda del Código Penal para sustituir la pena capital por la reclusión perpetua. | UN | (ز) تقليص نطاق تطبيق عقوبة الإعدام، وتمديد وقف تطبيقها الذي بدأ في عام 2004، وتعديل القانون الجنائي لإدخال عقوبة السجن المؤبد بدلاً من عقوبة الإعدام. |
Mediante la enmienda del Código Penal que entró en vigor el 22 de octubre de 2004 se introdujo el nuevo delito de ataque terrorista. | UN | يُحدث التعديل على القانون الجنائي الساري اعتبارا من 22 تشرين الأول/أكتوبر 2004 جريمة الهجوم الإرهابي الجديدة. |