ويكيبيديا

    "la enseñanza religiosa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليم الديني
        
    • بالتعليم الديني
        
    • للتعليم الديني
        
    • تعليم ديني
        
    • التربية الدينية
        
    • المدارس الدينية
        
    • المدارس المذهبية
        
    • مدارس الروم
        
    • بالتربية الدينية
        
    • التعليم الطائفي
        
    • والتعليم الديني
        
    Una decisión adoptada en 1999, que sólo admitía para la enseñanza religiosa el manual publicado por el CERD, no se ha aplicado todavía. UN لذلك صدر عام 1999 قرار حصر التعليم الديني بالكتاب الصادر عن المركز التربوي للبحوث والإنماء، لكنه لم ينفذ حتى تاريخه؛
    ¿Es obligatoria u optativa la enseñanza religiosa en los establecimientos de enseñanza primaria y secundaria? UN هل التعليم الديني في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي الزامي أم اختياري؟
    ¿Existen en su país medidas orientadas a que la enseñanza religiosa no se convierta en adoctrinamiento político o religioso? UN هل توجد في بلدكم تدابير من شأنها أن تمنع تحول التعليم الديني الى توجيه سياسي أو ديني؟
    65. Según las informaciones recibidas, no hay que deplorar ninguna dificultad en lo que respecta a la enseñanza religiosa de la minoría cristiana. UN ٥٦- وحسب المعلومات الواردة لا توجد أية صعوبة فيما يتعلق بالتعليم الديني بالنسبة لﻷقليات المسيحية.
    Además, el desarrollo de la enseñanza privada está creando condiciones favorables para la extensión de la enseñanza religiosa y se está ampliando asimismo la instrucción religiosa especial. UN وفضلا عن ذلك، يعمل ظهور التعليم الخاص على خلق ظروف مواتية للتعليم الديني اﻷوسع، كما يجري التوسع في التعليم الديني الخاص وتعاليمه.
    Los representantes de la comunidad musulmana de Atenas se quejaron al parecer de que no se incluye la enseñanza religiosa islámica en los planes de estudio. UN وقد شكا ممثلو الجالية المسلمة في أثينا من عدم وجود تعليم ديني بشأن الإسلام في إطار المناهج الدراسية.
    Los párrafos 2 y 3 del artículo 7 de la Ley Fundamental garantizan la enseñanza religiosa en las escuelas públicas. UN وتضمن المادة ٧ من القانون اﻷساسي في فقرتيها ٢ و٣ التعليم الديني في المدارس العامة.
    La enseñanza de esos derechos goza de gran difusión en lengua árabe y ocupa un lugar especial en la enseñanza religiosa, sea musulmana o cristiana. UN وتُدرﱠس هذه الحقوق على نطاق واسع بلغة الضاد كما تولي اهتماماً خاصاً في التعليم الديني اﻹسلامي والمسيحي على السواء.
    78. En segundo lugar, según el informe, la enseñanza religiosa se imparte en las escuelas primarias y en las secundarias elementales. UN 78- والثاني هو أن التعليم الديني وفقاً لما جاء في التقرير يقدم في المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية المتوسطة.
    Los niños pueden ser eximidos de la enseñanza religiosa en las escuelas públicas acogiéndose a la libertad de religión. UN ويمكن إعفاء الأطفال من التعليم الديني في المدارس العامة عن طريق الاحتجاج بالحرية الدينية.
    La educación sexual forma parte de la enseñanza religiosa católica que se hace en la mayoría de las escuelas. UN ويشكل التعليم المتعلق بنوع الجنس جزءا من التعليم الديني الكاثوليكي المتبع في معظم المدارس.
    En las instituciones públicas no religiosas, son profesores normales y no clérigos quienes se ocupan de impartir la enseñanza religiosa. UN وفي المؤسسات العامة غير الدينية يقوم معلمون نظاميون بتدريس التعليم الديني وليس رجال الدين.
    Este conflicto se agrava por la competición por controlar el contenido y la organización de la enseñanza religiosa en las escuelas estatales. UN ومما يؤجج هذا النزاع التنافس من أجل التحكم في محتوى وطريقة التعليم الديني في مدارس الدولة.
    la enseñanza religiosa formal es imposible, con excepción de una pequeña sección de teología islámica en la facultad de historia de la Universidad estatal de Magtymguly. UN ولا يمكن تلقي التعليم الديني النظامي عدا في قسم صغير للفكر الإسلامي في كلية التاريخ في جامعة ماغتيمغلي التركمانية.
    Además, preocupa a la Relatora la indebida injerencia del Estado en la enseñanza religiosa y la difusión de publicaciones conexas, por ejemplo, cuando las autoridades censuran, supervisan y redactan los sermones o persiguen a los dirigentes religiosos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي قلقة إزاء تدخل الدولة غير المبرر في التعليم الديني ونشر المطبوعات ذات الصلة، مثلا عندما تقوم السلطات بفرض رقابة على الخُطب ورصدها وكتابتها أو باضطهاد الزعماء الدينيين.
    14. la enseñanza religiosa está garantizada en las escuelas públicas de conformidad con los párrafos 2 y 3 del artículo 7 de la Ley Fundamental. UN ٤١- وفيما يتعلق بالتعليم الديني وفقاً للفقرتين ٢ و٣ من المادة ٧ من القانون اﻷساسي، فهو مضمون في المدارس العامة.
    Asimismo, se permitía la enseñanza religiosa. UN ويُسمح بالتعليم الديني أيضا.
    Así, el carácter obligatorio de la enseñanza religiosa plantea la cuestión del respeto de las convicciones, en especial de los no creyentes, cuando no se prevén dispensas o medidas alternativas como la enseñanza de la educación cívica o moral. UN وهكذا يثير الطابع الالزامي للتعليم الديني مسألة احترام المعتقد، خاصة بالنسبة لمن لا يؤمن بدين، عندما لا يكون هناك إعفاء أو تدبير بديل مثل التربية المدنية أو اﻷخلاقية.
    Las autoridades croatas alegan que el fenómeno de la conversión religiosa es consecuencia del hecho de que la Iglesia ortodoxa serbia no ha organizado la enseñanza religiosa de los niños ortodoxos en las escuelas croatas, aunque está facultada para hacerlo por la ley. UN وتدعي سلطات كرواتيا أن ظاهرة التحول الديني هذه إن هي إلا نتيجة لعدم قيام الكنيسة الصربية اﻷرثوذكسية بتنظيم تعليم ديني لﻷطفال في مدارس كرواتيا، رغم أن القانون يسمح لها بذلك.
    El Estado contribuirá al sostenimiento de la enseñanza religiosa sin discriminación alguna. UN وتساهم الدولة في المحافظة على التربية الدينية دون أي تمييز.
    2.3. Como consecuencia de ello, en el artículo 93 de la Constitución de 1867 se previeron garantías explícitas del derecho a la enseñanza religiosa. UN 2-3 ونتيجة لذلك، نص الباب 93 من الدستور الكندي لعام 1867 على ضمانات صريحة لحقوق المدارس الدينية.
    Como resultado de ello, en el artículo 93 de la Constitución de 1867 se incluyeron garantías explícitas del derecho a la enseñanza religiosa. UN 2-3 ولذلك فإن الباب 93 من الدستور الكندي لعام 1867 ينص على ضمانات صريحة لحقوق المدارس المذهبية.
    Por consiguiente, la práctica de Ontario de financiar exclusivamente la enseñanza religiosa católica viola las disposiciones del Pacto. UN ومن ثم، فإن الممارسة المرعية في أونتاريو والقاضية بتمويل مدارس الروم الكاثوليك على وجه الحصر هي ممارسة مخلة بأحكام العهد.
    Desde este punto de vista, el cuestionario sobre la enseñanza religiosa en los establecimientos primarios y secundarios puede ser el punto de partida de un proceso encaminado a la consagración de un mínimo de valores y principios comunes que podrían fundamentar un programa común de tolerancia y no discriminación. UN ٢٥ - ومن هذا المنطلق، قد تنشأ عن الاستبيان المتعلق بالتربية الدينية في المدارس الابتدائية والثانوية عملية تهدف الى ترسيخ حد أدنى من القيم والمبادئ المشتركة التي قد تشكل أساسا لبرنامج مشترك للتسامح وعدم التمييز.
    Con la nacionalización de la enseñanza se suprimieron los cursos denominados específicos y la enseñanza religiosa. UN ومع تأميم التعليم، ألقيت الدراسات الخاصة إلى التعليم الطائفي ويقدم على نحو خاص.
    En las escuelas públicas, la enseñanza religiosa se imparte con carácter facultativo y en su programa de estudios se ha incluido una introducción a la ética y a las diferentes tradiciones religiosas con el fin de inculcar el respeto y la estima debidos a los distintos puntos de vista religiosos. UN والتعليم الديني في المدارس العامة اختياري، والمنهاج الدراسي يشتمل على مدخل إلى الأخلاقيات وإلى مختلف التقاليد الدينية ويهدف إلى احترام وجهات النظر الدينية المختلفة وتقديرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد