ويكيبيديا

    "la entonces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آنذاك
        
    • في ذلك الحين
        
    • كانت حينها
        
    • كان يسمى عندئذ
        
    • آنئذ
        
    • كان يُسمى
        
    • كان يعرف حينذاك
        
    • ما كان يسمى
        
    • ما كان يعرف في ذلك
        
    • كانت تسمى حينئذ
        
    En 2000, la entonces Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer escribió lo siguiente: UN ففي عام 2000، كتب المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة آنذاك ما يلي:
    La Conferencia de Desarme estaba copresidida por los Estados Unidos y la entonces Unión Soviética. UN وكان يشترك في رئاسة مؤتمر نزع السلاح الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي آنذاك.
    A raíz de una fuerte presión de la comunidad internacional, la entonces Presidenta de la Federación finalmente anuló su propia decisión. UN وعقب ضغوط قوية من المجتمع الدولي، عدلت رئيسة الاتحاد آنذاك عن قرارها آخر الأمر.
    Por ejemplo, la Asamblea General acogió con beneplácito el Tratado de 1987 entre los Estados Unidos de América y la entonces Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre la eliminación de sus misiles balísticos y de crucero lanzados desde tierra de alcance intermedio y de menor alcance. UN وبذا رحبت الجمعية العامة بمعاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى لعام 1987 بما يؤدي إلى إزالة القذائف التسيارية والانسيابية المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تطلق من الأرض، التي لدى الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في ذلك الحين.
    Bajo la presión de la sociedad civil, la entonces Presidenta pidió al Consejo que hiciera públicos los resultados de la clasificación indicando cómo se había evaluado a los candidatos. UN وبضغط من المجتمع المدني، طلبت الرئيسة آنذاك من مجلس اختيار القضاة الإعلان عن نتائج الترتيب التي تظهر درجات كل مرشح.
    Esos temores se vieron sin duda reforzados por el muro de silencio a que se enfrentaron los ciudadanos de la entonces Unión Soviética en los días siguientes a la explosión y por la consiguiente desconfianza de las autoridades. UN ومما لا شك فيه أن هذه المخاوف قد ازدادت سبب جدار الصمت السوفياتي في أعقاب الانفجار مباشرة المضروب على مواطني الاتحاد السوفياتي آنذاك وما نجم عنه من عدم ثقة في السلطات.
    En realidad, la única ocupación de la isla es la de la sede del Gobierno de la entonces República de Chipre, integrada por dos comunidades, que desde hace 32 años protagonizan los grecochipriotas. UN والحقيقة هي أن الاحتلال الوحيد في الجزيرة قام به الجانب القبرصي اليوناني وهو احتلال دام ٣٢ عاما لمقر حكومة جمهورية قبرص التي كانت تتألف آنذاك من طائفتين.
    la entonces Unión Soviética y China firmaron estos Protocolos en 1986 y 1987, respectivamente. UN وقد وقﱠع ما كان يدعى آنذاك باتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والصين هذه البروتوكولات المناسبة لهما في عام ٦٨٩١ و٧٨٩١ على التعاقب.
    Además, ni la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ni la entonces División de Actividades sobre el Terreno de la Sede contaban con personal suficiente para dar trámite a las contrataciones necesarias. UN وفضلا عن ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لا يتوفر لديه هو ولا لدى ما كان آنذاك شعبة العمليات الميدانية في المقر العدد الكافي من الموظفين ﻹنجاز إجراءات التوظيف اللازمة.
    A pesar de esa división, la entonces CSCE abordó cuestiones que estaban relacionadas no sólo con las situaciones de seguridad reinantes, sino también con los aspectos más fundamentales relacionados con las dimensiones económica y humana. UN وعلى الرغم من ذلك التقسيم فإن المؤتمر عالج آنذاك قضايا تتصل ليس فقط بحالات اﻷمن السائدة، بل أيضا بالجوانب اﻷساسية بقدر أكبر للبعدين الاقتصادي واﻹنساني.
    El 6 de octubre de 1997, diez ex miembros de los órganos políticos y militares de la entonces comunidad croata de Bosnia y Herzegovina se pusieron a disposición del Tribunal. UN ١١٣ - ففي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قام عشرة أعضاء سابقين في الهيئات السياسية والعسكرية للطائفة الكرواتية للهرسك - البوسنة القائمة آنذاك بتسليم أنفسهم للمحكمة.
    Tras celebrarse las elecciones, la entonces Oficina de la Comisión de administración pública efectuó un examen amplio del reglamento con el fin de erradicar de la administración pública todas las prácticas discriminatorias. UN بعد الانتخابات، اضطلع مكتب لجنة الخدمة العامة آنذاك بإجراء استعراض شامل لﻷنظمة بهدف إزالة جميع الممارسات التمييزية في سلك الخدمة العامة.
    La conquista, dirigida por la AFDL, de la entonces región oriental del Zaire alteró fundamentalmente la composición de los interesados regionales y la distribución de los recursos naturales. UN وهذا الغزو الذي قاده تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو زائير والذي استهدف شرقي زائير آنذاك أحدث تغييرا أساسيا في تكوين أصحاب المصالح في المنطقة وفي توزيع الموارد الطبيعية.
    Los Jefes de Gobierno de la CEDEAO pidieron a la entonces Organización de la Unidad Africana, actualmente la Unión Africana, y a las Naciones Unidas que facilitaran la aplicación de la moratoria mediante el establecimiento de un proyecto regional. UN وطلب رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من منظمة الوحدة الأفريقية آنذاك والاتحاد الأفريقي حاليا والأمم المتحدة تسهيل تنفيذ الوقف الفوري بإنشاء مشروع إقليمي.
    Entre las delegadas figuraban representantes del Ministerio de Desarrollo Comunitario, Juventud y Deportes, incluida la entonces Secretaria Adjunta, Sra. Yeoh Chee Yan, y la Directora de la División de Bienestar Social y de Rehabilitación y Protección, Sra. Ange Bee Lian. UN وضمّت المندوبات ممثلات من وزارة التمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية، بينهن نائبة الأمين آنذاك السيدة يوه تشي يان، ومديرة الرعاية الاجتماعية ومديرة شعبة التأهيل والحماية السيدة آنغ بي ليان.
    La primera visita a la entonces unidad estatal de Serbia y Montenegro se celebró del 16 al 29 de septiembre de 2004 y la segunda visita, a la República de Serbia, tuvo lugar del 19 al 29 de noviembre de 2007. UN وجرت الزيارة الأولى في الفترة من 16 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2004 إلى دولة الوحدة بين صربيا والجبل الأسود في ذلك الحين وجرت الزيارة الثانية إلى جمهورية صربيا من 19 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    67. Durante el octavo período de sesiones del Subcomité para la Prevención de la Tortura, la entonces Vicepresidenta de la Comisión Africana de los Derechos del Hombre y de los Pueblos, y Relatora Especial sobre prisiones y condiciones de detención en África, Sra. Dupe Atoki, se reunió con el pleno para tratar temas comunes sobre la prevención de la tortura y establecer una cooperación entre los dos mecanismos. UN 67- وخلال الدورة الثامنة للجنة الفرعية، اجتمعت السيدة دوبي أتوكي التي كانت حينها نائبة لرئيس اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، والمقرر الخاص للجنة المعني بالسجون وأوضاع الاحتجاز في أفريقيا، مع أعضاء اللجنة الفرعية في جلستها العامة لمناقشة القضايا المشتركة المرتبطة بمنع التعذيب وإرساء التعاون بين الهيئتين.
    Hace cinco años, mediante su resolución 48/5, la Asamblea General decidió invitar a la entonces Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa a participar como observador en los períodos de sesiones y en la labor de las Naciones Unidas. UN فمنذ خمس سنوات قررت الجمعية العامة بموجب قرارها ٤٨/٥ أن تدعو ما كان يسمى عندئذ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى المشاركة في دوراتها وفي أعمال اﻷمم المتحدة بصفة مراقب.
    La Corte ya había concluido que tenía jurisdicción en un fallo anterior que rechazaba las objeciones preliminares planteadas por la entonces República Federal de Yugoslavia. UN والمحكمة كانت قد خلصت في حكم سابق إلى أنها تملك الاختصاص، رافضة الطعون الأولية المثارة من قبل ما كان يعرف آنئذ بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    51. En marzo de 2002, Indonesia empezó también a perseguir las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en la entonces provincia de Timor Oriental en 1999. UN 51- وشرعت إندونيسيا، في آذار/مارس 2002، في مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي حدثت فيما كان يُسمى بتيمور الشرقية في عام 1999.
    El Relator Especial visitó Croacia y la entonces República Federativa de Yugoslavia en septiembre de 1994. UN وسنة 1994، زار المقرر الخاص كرواتيا وما كان يعرف حينذاك بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El 23 de julio del mismo año fue detenido el estudiante de la Universidad Nacional, Adolfo Aguilar Payés, por miembros de la entonces Policía de Hacienda. UN وفي ٢٣ تموز/يوليه من ذلك العام نفسه، اعتقل أدولفو أغيلار باييس، الطالب بالجامعة الوطنية، بواسطة أعضاء ما كان يعرف في ذلك الوقت بشرطة المالية.
    Sin embargo, tras un intercambio de prisioneros de guerra en 1992, la entonces República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) suspendió el proceso de negociación sobre los desaparecidos. UN إلاّ أنه، وبعد تبادل لأسرى الحرب في عام 1992، علقت جمهورية يوغوسلافية كما كانت تسمى حينئذ (صربيا والجبل الأسود) عملية التفاوض بشأن المفقودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد