la entrada de extranjeros se regula estrictamente por medio de los visados expedidos por las embajadas pakistaníes. | UN | ويجري تنظيم دخول الأجانب تنظيما صارما عن طريق التأشيرات التي تصدرها السفارات الباكستانية. |
la entrada de extranjeros se regula en forma estricta mediante la concesión de visados en las Embajadas del Pakistán. | UN | ويُنظم دخول الأجانب بصورة صارمة من خلال إصدار تأشيرات دخول من السفارات الباكستانية. |
Ley Nº 89/1960, relativa a la entrada de extranjeros en territorio de la República Árabe Unida y su salida del mismo; | UN | قانون رقم 89 لسنة 1960 في شأن دخول الأجانب لأراضي الجمهورية العربية المتحدة والخروج منها. |
Las autoridades competentes de la entrada de extranjeros por los puntos de acceso deberán devolver al extranjero en caso de que en su pasaporte o documento de viaje se den algunas de las circunstancias siguientes: | UN | على السلطات المختصة بدخول الأجانب في منافذ الدخول إعادة الأجنبي إذا توافرت في جواز أو وثيقة سفره إحدى الحالات الآتية: |
Además de la legislación existente en materias relacionadas con la inmigración y en el marco de los controles fronterizos y el tránsito y la entrada de extranjeros, algunos países han informado de la adopción de normas más estrictas o de sus planes para reformar las leyes en vigor. | UN | 112 - بالإضافة إلى القوانين القائمة بشأن المسائل المتصلة بالهجرة وفي إطار مراقبة الحدود وعبور الأجانب ودخولهم إلى البلدان، فقد أبلغ العديد من البلدان عن أنها إما أنها اعتمدت قواعد أكثر صرامة أو أنها تعتزم تنقيح قوانينها الحالية. |
El Estado Parte aduce que el Pacto reconoce, en el párrafo 1 del artículo 12 y en el artículo 13, el derecho de los Estados Partes a regular la entrada de extranjeros en su territorio. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن العهد يعترف في الفقرة 1 من المادة 12 وفي المادة 13 بحق الدول الأطراف في تنظيم دخول الأجانب إلى أراضيها. |
El Estado Parte aduce que el Pacto reconoce, en el párrafo 1 del artículo 12 y en el artículo 13, el derecho de los Estados Partes a regular la entrada de extranjeros en su territorio. | UN | وتذكر الدولة الطرف أن العهد يعترف في الفقرة 1 من المادة 12 وفي المادة 13 بحق الدول الأطراف في تنظيم دخول الأجانب إلى أراضيها. |
Estas disposiciones podrían utilizarse para denegar la entrada de extranjeros sospechosos de actividades terroristas cuando oportunamente se haya puesto en conocimiento de las autoridades de inmigración la información pertinente. | UN | ويمكن استخدام هذه الأحكام لرفض دخول الأجانب الذين يشتبه في قيامهم بالأنشطة الإرهابية متى ما توفرت لسلطات الهجرة معلومات ذات صلة وفي حينها. |
Los requisitos para la entrada de extranjeros en el territorio de la República Eslovaca y para su residencia en dicho territorio se rigen por la Ley No. 48/2002 sobre residencia de extranjeros. | UN | ينظم قانون إقامة الأجانب رقم 48/2002 دخول الأجانب أراضي جمهورية سلوفاكيا وشروط إقامتهم فيها. |
El artículo 3 de la Ley faculta al Gobierno para dictar reglamentos que prohíban, regulen o restrinjan la entrada de extranjeros al Pakistán o su salida del Pakistán, o su presencia o la continuación de su presencia en el mismo. | UN | المادة 3 من القانون تمكِّن الحكومة من اتخاذ ما يلزم لمنع أو تنظيم أو تقييد دخول الأجانب إلى باكستان أو خروجهم منها أو إقامتهم أو استمرار وجودهم فيها. |
- Acuerdos bilaterales con otros países amigos y organizaciones policiales internacionales, sobre control del movimiento de personas y la deportación o la entrada de extranjeros; | UN | - اتفاقات ثنائية مع أمم صديقة أخرى ومنظمات دولية للشرطة، فيما يتعلق بمراقبة تحركات الأشخاص والترحيل، أو مراقبة دخول الأجانب للبلد؛ |
Asimismo, conceder al ocupante, Marruecos, las competencias de seguridad exterior del territorio supondría otorgarle un derecho de censura sobre la entrada de extranjeros en el Sáhara Occidental. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن منح المغرب، الدولة القائمة بالاحتلال، المسؤولية عن الأمن الخارجي للإقليم يُفضي إلى منحه حق الرقابة على دخول الأجانب إلى الصحراء الغربية. |
La ley regulaba las condiciones de la entrada de extranjeros y la obtención de documentos de residencia en Marruecos y tipificaba las actividades relacionadas con la inmigración clandestina al imponer penas más severas a los responsables. | UN | ونظم القانون شروط دخول الأجانب إلى المغرب وحصولهم على وثائق الإقامة وجرّم الأنشطة المتصلة بالهجرة السرية عن طريق فرض عقوبات أكثر صرامة على هذا النوع من النشاط. |
La legislación eslovenia que rige la entrada de extranjeros y su residencia en el país contiene disposiciones de seguridad apropiadas, cuyo propósito consiste en prevenir la entrada o residencia en el país de personas que cometan o inciten a la comisión de actos de terrorismo. | UN | يتضمن التشريع السلوفاني الذي ينظم دخول الأجانب وإقامتهم أحكاما القصد منها منع دخول وإقامة الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحرضون على ارتكابها. |
241. En el Sudán no está restringida la entrada de extranjeros, salvo el requisito de visado que es práctica internacional. | UN | 241- لا توجد في السودان أي قيود على دخول الأجانب إليه، سوى الحصول على تأشيرة الدخول المتعارف عليها دولياً. |
Samoa Americana tiene sus propias leyes de inmigración y requisitos que rigen la entrada de extranjeros en el Territorio, que no son los mismos que los de los Estados Unidos. | UN | 34 - ولدى ساموا الأمريكية قوانين هجرة خاصة بها، وتفرض شروطاً على دخول الأجانب إلى إقليمها تختلف عن الشروط المطبقة على دخولهم إلى الولايات المتحدة. |
Autoridades de control de la inmigración La Ley de Residencia de Extranjeros (Ley No. 118 de 1978) establece el reglamento de las autoridades de inmigración del Iraq y reglamenta la entrada de extranjeros y su residencia, así como su salida del territorio iraquí. | UN | - سلطات مراقبة الهجرة: لقد نظم قانون إقامة الأجانب رقم 118 لسنة 1978 سلطات مراقبة الهجرة في العراق، ونظم كيفية دخول الأجانب وإقامتهم ومغادرتهم الأراضي العراقية. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha declarado que el derecho de un Estado a pronunciarse sobre la entrada de extranjeros es un principio arraigado del derecho internacional: | UN | 530 - ووصفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حق الدولة في أن تقرر دخول الأجانب بأنه مسألة راسخة في القانون الدولي، على النحو التالي: |
De conformidad con el artículo 3 de la ley de 15 de diciembre de 1980 sobre la entrada de extranjeros en territorio de Bélgica, su estancia, establecimiento y expulsión, si alguna de las personas incluidas en la lista se presentase en una frontera de Bélgica, sería rechazada. | UN | وإذا تقدم إلى الحدود شخص مذكور في القائمة، فإنه سيُمنع من الدخول وفقا للمادة 3 من قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 المتعلق بدخول الأجانب إلى الإقليم وإقامتهم واستقرارهم فيه وإبعادهم منه |
De conformidad con el artículo 3 de la ley de 15 de diciembre de 1980 sobre la entrada de extranjeros en el territorio de Bélgica, su estancia, establecimiento y expulsión, si algunas de las personas incluidas en la Lista se presentase en una frontera de Bélgica sería rechazada. | UN | وفي حال وصول شخص ورد اسمه على القائمة إلى الحدود، تتم إعادته وفقاً للمادة 3 من قانون 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 الخاص بدخول الأجانب إلى الأراضي وإقامتهم واستقرارهم فيها أو إبعادهم منها. |
Además de la legislación existente en materias relacionadas con la inmigración y en el marco de los controles fronterizos y el tránsito y la entrada de extranjeros, algunos países han informado de la adopción de normas más estrictas o de sus planes para reformar las leyes en vigor. | UN | 112 - بالإضافة إلى القوانين القائمة بشأن المسائل المتصلة بالهجرة وفي إطار مراقبة الحدود وعبور الأجانب ودخولهم إلى البلدان، فقد أبلغ العديد من البلدان عن أنها إما أنها اعتمدت قواعد أكثر صرامة أو أنها تعتزم تنقيح قوانينها الحالية. |
Si bien todos los Estados tienen el derecho soberano de limitar la entrada de extranjeros en su territorio, ese derecho debe ejercerse de conformidad con las obligaciones que tienen en virtud de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وبينما تملك جميع الدول حقا سيادياً لتقييد دخول الرعايا الأجانب إلى أقاليمها، فإن هذا الحق يجب أن يمارس وفقا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |