ويكيبيديا

    "la entrada en vigor del tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء نفاذ معاهدة
        
    • بدء نفاذ المعاهدة
        
    • دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ المعاهدة
        
    • دخول المعاهدة حيز التنفيذ
        
    • تدخل المعاهدة حيز النفاذ
        
    • بدء سريان معاهدة
        
    • ببدء نفاذ معاهدة
        
    • بدء سريان المعاهدة
        
    • لدخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ معاهدة
        
    • وبدء نفاذ معاهدة
        
    • بدخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • ببدء نفاذ المعاهدة
        
    • يبدأ نفاذ المعاهدة
        
    la entrada en vigor del Tratado START II dará lugar a reducciones todavía mayores. UN وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة ستارت ٢ إلى إجراء تخفيضات أعمق من ذلك.
    la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    Como es sabido, aún falta lograr acuerdo entre las delegaciones sobre los requisitos para la entrada en vigor del Tratado. UN وكما يدرك الجميع، لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق فيما بين الوفود على شروط بدء نفاذ المعاهدة.
    En los foros pertinentes, Ucrania destacó la importancia de la entrada en vigor del Tratado. UN شددت أوكرانيا في المحافل ذات الصلة بهذا الموضوع على أهمية بدء نفاذ المعاهدة.
    La Declaración Final también contiene 12 medidas para fomentar la entrada en vigor del Tratado. UN ويشتمل الإعلان الختامي أيضا على 12 تدبيرا للتشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. UN إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح.
    Han pasado 25 años desde la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN لقد مر اﻵن ٢٥ عاما على بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) tiene una importancia crucial. UN ويكتسب بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية حاسمة.
    Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares UN المؤتمر المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Segunda Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares UN المؤتمر الثاني المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Ambos países afirman la importancia de la entrada en vigor del Tratado de Cielos Abiertos. UN ويؤكد البلدان أهمية بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة في وقت مبكر.
    Para concluir, quisiera reiterar en esta ocasión el llamado que ha hecho mi Gobierno a las Potencias nucleares a que se abstengan de efectuar ensayos nucleares hasta la entrada en vigor del Tratado que los prohíba, cuya negociación debe concluir en 1996. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷكرر نداء حكومة بلدي الى الدول النووية بالامتناع عن القيام بتجارب نووية الى حين بدء نفاذ المعاهدة التي تحظرها، والتي من المقرر أن تختتم المفاوضات بشأنها مع نهاية عام ١٩٩٦.
    Pero pensamos también que la entrada en vigor del Tratado no debe demorarse de manera injustificada por la terquedad de un Estado que pueda verse tentado, por motivos básicamente maliciosos, a obstaculizar la voluntad de un número mayor de Estados. UN إلا أننا نعتقد أيضا بوجوب عدم تأخير بدء نفاذ المعاهدة المذكورة تأخيرا لا داعي له بسبب استعصاء أية دولة فردية قد تسوﱢل لها نفسها، ﻷسباب مؤذية، أن تقف ضد إرادة عدد أكبر من الدول.
    Sin embargo, no debe interpretarse que esto supedita de algún modo la entrada en vigor del Tratado. UN ولكن لا يجب تفسير ذلك بطريقة يمكن بها جعل بدء نفاذ المعاهدة مرهونا بذلك.
    Cabría mencionar la entrada en vigor del Tratado y la composición del Consejo Ejecutivo. UN ويمكنني أن أذكر بدء نفاذ المعاهدة وتشكيل المجلس التنفيذي.
    Veinticinco años después de la entrada en vigor del Tratado no hay justificación alguna para que existan reservas de armas nucleares y materiales fisionables. UN وبعد مضي خمس وعشرين سنة على دخول المعاهدة حيز النفاذ لا يوجد أي مبرر لمخزونات اﻷسلحة النووية والمواد اﻹنشطارية الموجودة.
    No se puede negar que los arsenales de las cinco Potencias nucleares se han reforzado considerablemente desde la entrada en vigor del Tratado. UN ولا يمكن إنكار أن ترسانات الدول النووية الخمس قد تعززت إلى حد بعيد منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del Tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    Esto garantizaría que no se introducen nuevas armas nucleares tras la entrada en vigor del Tratado. UN وهذا الحصر يضمن عدم إدخال أسلحة نووية جديدة بعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    En espera de la entrada en vigor del Tratado, debería continuar vigente la moratoria a todos los ensayos nucleares. UN وينبغي أن يستمر العمل بالوقف الاختياري المفروض على جميع التجارب النووية ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    En ese sentido, Corea apoya firmemente la declaración final aprobada en la primera Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كوريا بقوة الإعلان النهائي الذي اعتمده المؤتمر الأول لتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: La falta de progresos en la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN :: لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    d) Podríamos asociarnos a la reproducción de la fórmula del Tratado de Tlatelolco, lo que permitiría la entrada en vigor del Tratado antes de su ratificación por todos los Estados. UN ونحن لا يسعنا إلا أن نوافق على اﻷخذ بصيغة معاهدة تلاتيليلكو التي تجيز بدء سريان المعاهدة قبل تصديق جميع الدول عليها.
    Exhorta a los Estados cuya firma se requiere para la entrada en vigor del Tratado que procedan a suscribirlo sin demora. UN ويحث الدول التي يعتبر توقيعها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ على أن تفعل ما يمليها عليها واجبها دون تأخير.
    Los esfuerzos internacionales orientados a la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deben continuar. UN ولا بد من أن تستمر الجهود الدولية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    la entrada en vigor del Tratado de Semipalatinsk, que ha creado la zona libre de armas nucleares de Asia Central, también es alentadora. UN وبدء نفاذ معاهدة سيميبالاتينسك، التي أنشأت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يبعث أيضا على التشجيع.
    Sin embargo, las disposiciones para la entrada en vigor del Tratado no deben formularse de tal manera que un Estado pueda servirse del tratado como medio de presión. UN ومع ذلك ينبغي ألاّ تصاغ اﻷحكام الخاصة بدخول المعاهدة حيز النفاذ على نحو يمكن أن يجعل المعاهدة رهينة ﻷي دولة.
    El Japón, junto con los Estados miembros de la Iniciativa de No Proliferación y Desarme, continúa impulsando la entrada en vigor del Tratado lo antes posible. UN وتواصل اليابان، إلى جانب الدول الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، الدفع نحو التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    En la resolución la Asamblea pide que el Tratado entre en vigor cuanto antes e insta a todos los Estados a mantener sus moratorias de las explosiones de ensayo de armas nucleares hasta la entrada en vigor del Tratado. UN ويدعو القرار إلى بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت، ويحث جميع الدول على مواصلة العمل بقرارات الوقف الاختياري من جانب واحد لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية ريثما يبدأ نفاذ المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد