ويكيبيديا

    "la entrega de suministros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إيصال الإمدادات
        
    • تسليم الإمدادات
        
    • توصيل اﻹمدادات
        
    • تسليم اللوازم
        
    • وإيصال الإمدادات
        
    • بتسليم اﻹمدادات
        
    • إيصال اللوازم
        
    • بتسليم السلع
        
    • إيصال إمدادات
        
    • لنقل الإمدادات
        
    • تسليم إمدادات
        
    • وإيصال اللوازم
        
    • وتوفير اللوازم
        
    • توصيل إمدادات
        
    • توريد الإمدادات
        
    Ampliación de la base logística de Juba para apoyar la entrega de suministros a través de Kenya y Uganda UN وتوسيع قاعدة اللوجستيات في جوبا لدعم إيصال الإمدادات عن طريق كينيا وأوغندا.
    Además, la Misión ampliará la base logística de Juba para apoyar la entrega de suministros a través de Kenya y Uganda. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم البعثة أيضا بتوسيع قاعدة جوبا اللوجستية لدعم إيصال الإمدادات عن طريق أوغندا وكينيا.
    A la Junta le preocupa que los retrasos en la entrega de suministros pueda afectar a la ejecución oportuna de los programas del Fondo. UN ويساور المجلس القلق من أن يؤثر تأخر تسليم الإمدادات على قدرة اليونيسيف على تنفيذ البرامج في مواعيدها.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente una vez más la intercepción de convoyes humanitarios, que ha impedido la entrega de suministros de socorro. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة مرة أخرى عرقلة القوافل الانسانية التي عطلت توصيل اﻹمدادات الانسانية.
    El pago de fondos o la entrega de suministros y equipo se hace en general en cuotas conforme a la ejecución progresiva del proyecto. UN يكون دفع اﻷموال أو تسليم اللوازم والمعدات على أقساط عموما وفقا للتنفيذ التدريجي للمشروع.
    18. Destaca además la necesidad de velar por la seguridad y la protección del personal, los locales, las instalaciones, el equipo, los vehículos y los suministros de asistencia humanitaria, así como la necesidad de garantizar la entrega de suministros y equipo y el libre acceso del personal de asistencia humanitaria en condiciones de seguridad para que pueda desempeñar con eficiencia su tarea de ayudar a la población civil afectada; UN 18 - تؤكد كذلك ضـرورة ضمان أمن وسلامة العاملين في المجال الإنساني وأماكن العمل والمرافق والمعدات والمركبات والإمدادات وضرورة كفالة وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل آمن ودون عوائق وإيصال الإمدادات والمعدات لتمكينهم من أداء مهامهم بكفاءة في مساعدة السكان المدنيين المتضررين؛
    El Tesorero seguirá analizando opciones prácticas de racionalizar la emisión de cartas de crédito por la BNP a fin de agilizar la entrega de suministros humanitarios al Iraq; UN وسيستمر أمين الخزانة في البحث عن خيارات عملية لتبسيط إصدار مصرف باريس الوطني لخطابات الاعتماد بغية التعجيل بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق؛
    la entrega de suministros médicos se siguió negociando caso por caso. UN ٣٦ - ظل التفاوض على إيصال اللوازم الطبية يتم على أساس كل حالة على حدة.
    La ONUCI ha tenido que recurrir a la entrega de suministros por vía aérea. UN وتعين على العملية أن تلجأ إلى إيصال الإمدادات جوا.
    Por ejemplo, la falta de fondos puede interrumpir las actuales operaciones de socorro y recuperación con helicópteros, lo que demoraría la entrega de suministros en las zonas expuestas a inundaciones y corrimientos de tierra en la primavera. UN فعلى سبيل المثال، قد تتوقف العمليات التي تقوم بها طائرات الهليكوبتر أثناء مرحلتي الإغاثة والإنعاش بسبب نقص التمويل، مما قد يؤخر إيصال الإمدادات إلى المناطق المعرضة للفيضانات والانهيالات الأرضية في فصل الربيع.
    Por lo tanto, puede ser necesario que la nueva misión facilite la entrega de suministros humanitarios a los distritos en los que el acceso puede ser difícil, incluso mediante el uso de los bienes que están a su disposición. UN وبالتالي قد يتعين على البعثة الجديدة تيسير إيصال الإمدادات الإنسانية إلى مقاطعات ربما يصعب الوصول إليها، بما في ذلك عن طريق استخدام وسائلها الخاصة.
    El componente de apoyo colaboró estrechamente con el componente militar para asegurar la continuidad de la entrega de suministros en condiciones de seguridad al personal de todos los emplazamientos. UN وعمل عنصر الدعم في تعاون وثيق مع العنصر العسكري لضمان سلامة واستمرار تسليم الإمدادات للأفراد في جميع المواقع.
    Esas restricciones se han traducido en unos mayores costos, en un mayor absentismo laboral y en dificultades para la entrega de suministros humanitarios, todo lo cual dificultó gravemente la ejecución de los programas del OOPS en el territorio palestino ocupado durante el período sobre el que se informa. UN وأدت هذه القيود إلى زيادة في التكاليف، وفي غياب عدد كبير من الموظفين عن عملهم وفي الصعوبات التي تواجه تسليم الإمدادات الإنسانية، وهذه القيود كلها أدت في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى تعطيل برامج الوكالة بشكل خطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El fuerte aumento de las operaciones de emergencia en 2005, su complejidad y duración prolongada necesitó la dedicación de parte de la capacidad del sistema de suministros del UNICEF. En general esa situación provocó demoras en la entrega de suministros a los programas ordinarios. UN واستدعت الزيادة الضخمة التي شهدتها عمليات حالات الطوارئ في عام 2005، بكـل تعقيدها وامتدادها على فترات طويلة، تجنيـب بعـض قدرات نظام الإمداد لدى اليونيسيف مما أدى بشكل عام، إلى حالات تأخيـر في تسليم الإمدادات اللازمـة للبرامج العادية.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente una vez más la intercepción de convoyes humanitarios, que ha impedido la entrega de suministros de socorro. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة مرة أخرى عرقلة القوافل اﻹنسانية التي عطلت توصيل اﻹمدادات اﻹنسانية.
    Acogiendo con satisfacción la firma de los acuerdos de Washington y la creación de la Federación de Bosnia, lo cual ha facilitado la entrega de suministros humanitarios y sirve de modelo de reconciliación étnica en la región, UN وإذ ترحب بتوقيع اتفاقات واشنطن وإنشاء اتحاد البوسنة، اﻷمر الذي ييسر توصيل اﻹمدادات اﻹنسانية ويشكل نموذجا للمصالحة اﻹثنية في المنطقة،
    la entrega de suministros y equipo y la prestación de servicios procederá conforme a los contratos. UN وسيتم تسليم اللوازم والمعدات والخدمات وفق ما هو متعاقد عليه.
    18. Destaca además la necesidad de garantizar la seguridad y la protección del personal, los locales, las instalaciones, el equipo, los vehículos y los suministros de asistencia humanitaria, así como la necesidad de garantizar el acceso seguro y sin trabas del personal de asistencia humanitaria, así como la entrega de suministros y equipo, para que pueda desempeñar con eficiencia su tarea de ayudar a la población civil afectada; UN 18 - تؤكد كذلك ضـرورة ضمان أمن وسلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وأماكن العمل والمرافق والمعدات والمركبات والإمدادات وضرورة كفالة وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق وإيصال الإمدادات والمعدات لتمكينهم من أداء مهامهم بكفاءة في مساعدة السكان المدنيين المتضررين؛
    1. Insta al Gobierno de Rwanda y al Frente Patriótico Rwandés a que respeten la cesación del fuego, que entró en vigor el 9 de marzo de 1993, permitan la entrega de suministros humanitarios y el retorno de las personas desplazadas, cumplan las obligaciones que han aceptado en los acuerdos que firmaron y lleven a la práctica los compromisos que han contraído en las declaraciones y el comunicado conjunto mencionados; UN ١ - يطلب إلى حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية احترام وقف إطلاق النار الذي بدأ نفاذه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٣، والسماح بتسليم اﻹمدادات اﻹنسانية وبعودة المشردين، والوفاء بالالتزامات التي قبلتاها في الاتفاقات التي وقعتاها، وتنفيذ الالتزامات التي تعهدتا بها في بيانيهما وبلاغهما المشترك المذكورة أعلاه؛
    De conformidad con el párrafo 39 del Memorando de Entendimiento, el Gobierno del Iraq proporcionará información detallada al Programa en relación con la entrega de suministros y equipo para fines concretos con miras a facilitar la observación y la confirmación de su utilización. UN ٤٦ - ووفقا للفقرة ٣٩ من مذكرة التفاهم، ستقدم حكومة العراق معلومات تفصيلية إلى البرنامج بشأن إيصال اللوازم والمعدات إلى مقصدها، لتيسير مراقبة استعمالها والتأكد منه.
    IV. ACTIVIDADES DEL COMITÉ PARA ACELERAR la entrega de suministros HUMANITARIOS AL IRAQ UN رابعا - الجهود التي تبذلها اللجنة للتعجيل بتسليم السلع اﻹنسانية الى العراق
    Durante cerca de tres años el núcleo central de los esfuerzos de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina ha sido la entrega de suministros de socorro, y mucho es lo que se ha logrado en esa esfera. UN إذ كان إيصال إمدادات اﻹغاثة طوال سنوات ثلاث تقريبا هو محط التركيز الرئيسي لجهود اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وقد تحقق شيء كثير جدا في هذا الصدد.
    Por tanto, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales emprendieron una operación transfronteriza en gran escala para hacer frente a la crisis mediante la entrega de suministros humanitarios que se necesitaban con urgencia, entre ellos ayuda alimentaria, medicinas y refugios. UN ولمجابهة هذه الأزمة، نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية عملية كبيرة عبر الحدود لنقل الإمدادات الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها، والتي تشمل المعونات الغذائية والأدوية والمأوى.
    Las facciones beligerantes continuaron cerrando las rutas de acceso a zonas habitadas, lo que causó la interrupción de la entrega de suministros de socorro y sufrimientos innecesarios a civiles. UN وواصلت الفصائل المتنازعة إغلاق طرق الوصول إلى المناطق المأهولة، مما أسفر عن وقف تسليم إمدادات اﻹغاثة ومعاناة المدنيين بدون أي مبرر.
    d) Velar por que las organizaciones humanitarias, el CICR y el ACNUR y la entrega de suministros humanitarios, tengan un acceso pleno y sin obstáculos; UN )د( ضمان توفير إمكانية الوصول الكاملة ودون إعاقة للمنظمات اﻹنسانية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإيصال اللوازم اﻹنسانية؛
    f) Controlar la recepción de todos los bienes y materiales en la Sede y la entrega de suministros de oficina a la Secretaría; UN (و) مراقبة استلام جميع السلع والمواد في مقر الأمم المتحدة وتوفير اللوازم المكتبية للأمانة العامة؛
    Como resultado de estos acontecimientos, se suspendió temporalmente la entrega de suministros de socorro en algunas partes del país. UN ونتيجة لتلك التطورات توقف توصيل إمدادات اﻹغاثة الى بعض أجزاء البلد مؤقتا.
    El Comité siguió esforzándose por superar las dificultades del proceso de aprobación y por agilizar la entrega de suministros humanitarios al Iraq y su distribución. UN وواصلت اللجنة جهودها للتغلب على الصعوبات في عملية الموافقة ومن أجل الإسراع بعملية توريد الإمدادات الإنسانية للعراق وتوزيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد