la epidemia de VIH se puso de manifiesto en el Registro General de Enfermedades Infecciosas. | UN | وقد لوحظ وباء فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق السجل العام للأمراض المعدية. |
I. ESTADO DE la epidemia de VIH/SIDA | UN | حالة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز |
A la presión laboral sobre los recursos humanos ha venido contribuyendo la epidemia de VIH/SIDA. | UN | وأسهم وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في زيادة الضغط على الموارد البشرية المحدودة. |
Una prioridad fundamental es la de hacer frente a la epidemia de VIH agudizada por el consumo de drogas por inyección en las subregiones de Europa oriental y Asia central. | UN | ومن الأولويات الرئيسية في هذا المجال التصدِّي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية الناجم عن تعاطي المخدِّرات بالحقن في المناطق الفرعية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Las mujeres jóvenes están convirtiéndose rápidamente en la nueva cara de la epidemia de VIH/SIDA. | UN | والشابات يصبحن بسرعة الوجه الجديد لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El respeto de los derechos humanos es un aspecto fundamental de la respuesta a la epidemia de VIH. | UN | 27 - إن احترام حقوق الإنسان هو العنصر الأساسي في أي جهد فعال للتصدي لوباء الفيروس. |
la epidemia de VIH requiere una respuesta sostenida y a largo plazo para tratar de resolver y mitigar los amplios problemas y efectos que provoca. | UN | ويتطلب وباء فيروس نقص المناعة البشرية استجابة مطردة وطويلة الأجل للتصدي لتحدياته وآثاره الواسعة النطاق والحد منها. |
Entre los países en desarrollo, se está extendiendo rápidamente por el África subsahariana en la estela de la epidemia de VIH, así como en Asia, donde hace años que constituye un problema grave. | UN | ففي البلدان النامية، ينتشر الدرن بسرعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في أثر انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية وكذلك في آسيا حيث يمثل مشكلة عويصة في حد ذاته منذ سنوات. |
I. ESTADO DE la epidemia de VIH/SIDA | UN | أولا - حالة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز |
En los últimos 20 años el mundo ha aprendido que la epidemia de VIH/SIDA constituye una emergencia mundial. | UN | 200- لقد تبين للعالم خلال العقدين الماضيين أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل حالة طوارئ عالمية. |
Es posible detener el avance de la epidemia de VIH/SIDA, pero sólo con la movilización sostenida de la comunidad mundial. | UN | ويبدو أنه من الممكن وقف تقدم وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، إلا أن ذلك يرتهن بالتعبئة المتواصلة للمجتمع الدولي. |
Este enfoque ha demostrado ser un buen modelo para el control de la expansión de la epidemia de VIH/SIDA. | UN | وقد أثبت هذا النهج أنه نموذج جيد للوقاية من انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Esta iniciativa conlleva el compromiso común de hacer frente a la epidemia de VIH a través de intercambios horizontales de información y la elaboración conjunta de estrategias. | UN | وينطوي البرنامج على التزام مشترك بالتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية عبر عمليات تبادل أفقي للمعلومات وعمليات مشتركة لوضع الاستراتيجيات. |
3.3 Mejoran las respuestas nacionales a la epidemia de VIH/SIDA | UN | 3-3 تحسين الاستجابات الوطنية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
El nuevo marco debe ser más ambicioso, por ejemplo, a la hora de poner fin a la epidemia de VIH/SIDA. | UN | وينبغي لإطار العمل الجديد أن يزيد الطموح، على سبيل المثال، بالدفع لوضع نهاية لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
3.2 Mejoran las respuestas nacionales a la epidemia de VIH/SIDA | UN | 3-2 تحسن سبل التصدي لوباء الفيروس/الإيدز على الصعيد الوطني |
A causa de la epidemia de VIH/SIDA, los niños pasan a ser cabezas de familia, que deben ocuparse de sus hermanos más pequeños, y miles de niños se quedan huérfanos. | UN | ونتيجة لانتشار جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/ا لإيدز، يصبح الأبناء أرباباً للأسر وهم بعد في سن صغيرة، ويتولون رعاية ذويهم من صغار السن، فضلا عما أدى إليه الوباء من تحويل آلاف الأطفال إلى يتامى. |
Preocupada por la rapidez con la que la epidemia de VIH/SIDA se propaga en el mundo, principalmente en mujeres y niños, | UN | وإذ يساوره القلق للسرعة التي ينتشر بها وباء الفيروس/اﻹيدز في جميع أنحاء العالم، ولا سيما بين النساء واﻷطفال، |
En un esquema preparado a fin de que sirviera de orientación para el debate general, el Comité señaló que la epidemia de VIH/SIDA había cambiado radicalmente el mundo en el que vivían todos los niños. | UN | وأشارت اللجنة، في موجز أعدته لتوجيه المناقشة العامة، إلى أن وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز قد بدّل وجه العالم الذي يعيش فيه جميع الأطفال تبديلاً جذرياً. |
Hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres: En vista de que la epidemia de VIH/ITS está aumentando a ritmo acelerado entre estos hombres, se ejecutaron proyectos de prevención del VIH/SIDA en algunas provincias. | UN | الرجال مثليو الجنس: قدمت مشاريع للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بعض المقاطعات المختارة بالنظر إلى التزايد السريع في معدلات الإصابة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الأمراض المعدية التي تنتقل بواسطة الاتصال الجنسي بين الرجال. |
Refiriéndose a las tendencias recientes relacionadas con la epidemia de VIH/SIDA en la región, dijo que si bien las estimaciones diferían, al menos 3,5 millones de personas vivían con el VIH/SIDA. | UN | وفيما يتعلق بالاتجاهات الحديثة ذات الصلة بوباء الفيروس/الإيدز في المنطقة، قالت المديرة الإقليمية إنه رغم تفاوت التقديرات فإن 3.5 ملايين شخص على الأقل مصابون بالفيروس/الإيدز. |
la epidemia de VIH/SIDA exige una respuesta excepcional. | UN | 41 - ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتطلب استجابة غير عادية. |
El representante del ONUSIDA sugirió que el UNICEF también considerara la epidemia de VIH/SIDA en el contexto de los niños con necesidades especiales, y llamó la atención sobre el problema de los niños con SIDA que figuraba en la evaluación común de Rumania. | UN | وأشار ممثل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز إلى أن اليونيسيف قد تنظر أيضا في إدراج موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في سياق اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ولفت الانتباه إلى موضوع اﻷطفال المصابين بمرض اﻹيدز والوارد في التقييم القطري المشترك لرومانيا. |
El número de toxicómanos sigue siendo elevado y la epidemia de VIH/SIDA produce estragos en este grupo de población. | UN | وأضاف أن عدد مدمني المخدرات يظل مرتفعاً وأن وباء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يصيب هذه الفئة من السكان. |
Todas las partes interesadas aprobaron la iniciativa en 2004, y la OMS emprendió un ambicioso programa de trabajo de dos años de duración para ayudar a los países a ampliar la terapia antirretroviral en el marco de las respuestas nacionales amplias a la epidemia de VIH/SIDA. | UN | وقامت جميع الجهات صاحبة المصلحة باعتماد المبادرة في عام 2004، كما نفذت منظمة الصحة العالمية برنامج عمل طموح مدته سنتان لمساعدة البلدان على رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي كجزء من الاستجابات الوطنية الشاملة في سياق التصدي لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |