ويكيبيديا

    "la equidad de género en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة بين الجنسين في
        
    • الإنصاف بين الجنسين في
        
    • العدل بين الجنسين في
        
    • بالمساواة بين الجنسين في
        
    • للإنصاف بين الجنسين في
        
    • بالإنصاف بين الجنسين في
        
    • تحقيق إنصاف الجنسين في
        
    • تكافؤ الفرص بين الجنسين في
        
    En el período de referencia de este informe se han tomado algunas medidas especiales en beneficio de la equidad de género en el país. UN خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اتخذت تدابير خاصة من أجل المساواة بين الجنسين في البلد.
    Seminario sobre Género y Desarrollo para las Mujeres Ministras y Parlamentarias sobre el papel a jugar en la conquista de la equidad de género en nuestra sociedad; UN :: حلقة دراسية عن الشؤون الجنسانية والتنمية للوزيرات وعضوات البرلمان عن الدور الذي ينبغي القيام به في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجتمعنا؛
    El Ministerio de Salud Pública ha adoptado y mantenido el principio de la equidad de género en la prestación de sus servicios de salud para las mujeres. UN وقد أخذت وزارة الصحة بمبدأ المساواة بين الجنسين في توفير الخدمات الصحية للمرأة، وحافظت على هذا المبدأ.
    :: Gestión de políticas públicas para la equidad: Esta área coordina los programas para la transversalidad de la equidad de género en el aparato del Estado. UN :: إدارة السياسات العامة للإنصاف: ينسق هذا المجال برامج إدماج الإنصاف بين الجنسين في جهاز الدولة.
    Objetivo de la Organización: lograr la incorporación de los objetivos relativos a la equidad de género en las principales políticas de los gobiernos de los países de América Latina y el Caribe UN هدف المنظمة: التوصل إلى تعميم مراعاة خطة تحقيق العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    En cuanto a la equidad de género en las zonas urbana y rural se expresa en la participación de las niñas del 51 y 50,6%, respectivamente. UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المناطق الحضرية والريفية، بلغت نسبة البنات 51 في المائة و50.6 في المائة في المنطقتين على التوالي.
    Ley 812 de 2003: PND. Consagra medidas para construir la equidad de género en Colombia. UN القانون رقم 812 لسنة 2003: الخطة الإنمائية الوطنية، تكرس تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في كولومبيا،
    La educación sexual en la equidad de género en los niveles de inicial y preescolar UN التعليم الجنسي في سياق المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي وقبل الابتدائي
    Estudio sobre políticas para promover la equidad de género en algunos países de la subregión UN دراسة عن سياسات تعزيز المساواة بين الجنسين في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Consecuentemente, entre la legislación que garantiza la equidad de género en el ámbito rural se encuentran: UN ولذلك، يشمل التشريع الهادف إلى ضمان المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية ما يلي:
    89. En 1994 se creó la Oficina de la Mujer Rural en el Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural para promover la equidad de género en el sector rural. UN ٨٩ - وأضافت قائلة أنه أنشئ في عام ١٩٩٤ مكتب للمرأة الريفية تابع لوزارة الصناعة والتنمية الريفية بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع الريفي.
    Hacia el logro de la equidad de género en la enseñanza UN هاء - تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم
    En lo referente a la reforma del Código Penal, la SEM ha elaborado propuestas de modificación que garantizan la equidad de género en temas referentes a la violencia contra la mujer. UN وفيما يتعلق بإصلاح القانون الجنائي، ذكرت أن وزارة الدولة لشؤون المرأة قد أعدت مقترحات لتعديل القانون بما يكفل المساواة بين الجنسين في المواضيع المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    Respecto de la situación de los derechos de las mujeres en Colombia, la Delegada investiga los eventos que vulneran la equidad de género en una mesa de trabajo permanente sobre los derechos humanos de las mujeres. En ésta se identifican y estudian temáticas como: UN وفيما يتعلق بحالة حقوق في كولومبيا تحقق المفوضة في الحوادث التي تنتهك المساواة بين الجنسين في مؤتمر عمل دائم معني بحقوق الإنسان للمرأة، ويجري في هذا المؤتمر تحديد ودراسة مواضيع مثل ما يلي:
    :: Exposiciones documentadas para indicar que se han hecho todos los esfuerzos por garantizar la equidad de género en la composición de todas las estructuras gubernamentales locales. UN :: بيانات موثقة للإعراب عن أنه ستبذل كل الجهود الممكنة لضمان المساواة بين الجنسين في تكوين الهياكل الحكومية المحلية كافة.
    Balance Sobre el Estado de la equidad de género en la Universidad de Costa Rica. UN بيان عن حالة الإنصاف بين الجنسين في جامعة كوستاريكا.
    Esos diálogos se repetirán en otras ciudades y en diversos niveles gubernamentales para reafirmar la equidad de género en los procesos administrativos y en la elaboración de proyectos y políticas municipales. UN وسوف يتم إجراء نسخ مطابقة من هذه الحوارات في مدن أخرى وعلى مختلف المستويات الحكومية لتدعيم الإنصاف بين الجنسين في العمليات الإدارية ومشروع البلديات وتطوير السياسات.
    Objetivo de la Organización: Lograr la incorporación de los objetivos relativos a la equidad de género en las principales políticas de los gobiernos de los países de América Latina y el Caribe. UN هدف المنظمة: التوصل إلى تعميم مراعاة خطة تحقيق العدل بين الجنسين في السياسات الأساسية لحكومات بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    D. Información actualizada presentada oralmente sobre los progresos para garantizar la equidad de género en la dotación de personal del ACNUR 47 - 49 14 UN دال - تحديث شفوي للتقدم المحرز في العدل بين الجنسين في صفوف موظفي المفوضية 47-49 16
    También permitiría cumplir la meta relativa a la equidad de género en este aspecto, toda vez que en la actualidad hemos obtenido la paridad en todos los niveles de educación. UN وهذا سيمكننا أيضا من تحقيق الهدف المتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجال التعليم، نظرا لأننا حققنا في الوقت الحاضر التكافؤ بين الجنسين في جميع مستويات التعليم.
    A dichos entes les correspondió velar por el cumplimiento de las políticas gubernamentales para la equidad de género en las instituciones públicas. UN وهذه الكيانات منوط بها السهر على تنفيذ السياسات الحكومية للإنصاف بين الجنسين في المؤسسات العامة.
    Pregunta si esto significa simplemente que no se han aprobado, y en particular desea saber si han sido objeto de aprobación el proyecto de ley sobre la equidad de género en el Código de Trabajo y las modificaciones propuestas a los artículos 40 y 41 del Código de Familia, sobre la comunidad del patrimonio conjunto. UN وتساءلت عما إذا كانت تلك المسودات لم يوافق عليها حقّا، وعما إذا كان قد تم إقرار مسودة القانون الخاص بالإنصاف بين الجنسين في قانون العمل والتغييرات المقترح إدخالها على المادتين 40 و41 من قانون الأسرة، بشأن وحدة الملكية المشتركة.
    Se aplicó el Proyecto de convivencia democrática en la familia y otros programas y cursos como Camino a secundaria, Construyendo la equidad de género en la escuela primaria y el Programa de educación por la equidad. UN وطُبّق مشروع التعايش الديمقراطي في الأسرة وغيره من البرامج والدورات، مثل الطريق إلى التعليم الثانوي و تحقيق إنصاف الجنسين في المدرسة الابتدائية و برنامج التعليم من أجل الإنصاف.
    En el marco de la lucha contra la pobreza, proyectos productivos y de cooperativas para jefas de hogar y envejecientes y realización de diagnósticos sobre la situación de la equidad de género en las reformas del sector público. UN وفي إطار مكافحة الفقر مشاريع إنتاجية وتعاونية لصالح ربات الأسر والمسنات وإجراء تشخيصات لحالة تكافؤ الفرص بين الجنسين في سياق إصلاحات القطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد