ويكيبيديا

    "la equidad económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العدالة الاقتصادية
        
    • بالإنصاف الاقتصادي
        
    • الإنصاف الاقتصادي
        
    • اﻹنصاف اقتصاديا
        
    • والعدالة الاقتصادية
        
    A fin de superar tales obstáculos, la Junta estudió las maneras de combinar los incentivos económicos con medidas de compensación, de modo tal de garantizar la viabilidad política así como la equidad económica y social. UN وللتغلب على هذه المعوقات درس المجلس سُبلا تهدف الى الجمع بين الحوافز الاقتصادية والتدابير التعويضية لضمان إمكانية التنفيذ من الناحية السياسية فضلا عن تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable que responda a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica y social UN نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية
    Por lo tanto, para que haya una repercusión sobre los niveles generales de pobreza es esencial lograr el debido equilibrio entre las medidas dirigidas a lograr crecimiento y las medidas en pro de la equidad económica y social. UN ولذلك، ولكي يمكن التأثير على مستويات الفقر، لا بد من موازنة التدابير الرامية إلى تحقيق النمو بتدابير ترمي إلى تحقيق العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    61. Debería considerarse que la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados era un importante esfuerzo internacional de promoción de la equidad económica y social con miras a erradicar la pobreza. UN " 61 - وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون جهدا دوليا رئيسيا يهدف إلى الدفع قدما بالإنصاف الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق القضاء على الفقر.
    2. Se ha llegado a un claro consenso: los beneficios de la mundialización deben ser distribuidos equitativamente, a fin de contribuir a erradicar la pobreza y promover la equidad económica y social dentro de los países y entre ellos. UN " 2 - وتمخض عن ذلك توافق واضح في الآراء: بأنه يجب توزيع فوائد العولمة بصورة عادلة بحيث تساهم في القضاء على الفقر وتعزيز الإنصاف الاقتصادي والاجتماعي داخل البلدان وفيما بينها.
    a) Fomentar una distribución espacial más equilibrada de la población, estimulando de manera integrada el desarrollo equitativo y ecológicamente sostenible de las principales zonas de origen y de destino, con particular atención a la promoción de la equidad económica, social y entre los sexos, basada en el respeto de los derechos humanos, especialmente el derecho al desarrollo; UN )أ( تشجيع التوزيع المكاني السكاني اﻷكثر توازنا عن طريق العمل، بشكل متكامل، على تعزيز التنمية المنصفة والمستدامة إيكولوجيا في المناطق الموفدة والمستقبلة الرئيسية، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز اﻹنصاف اقتصاديا واجتماعيا وعلى أساس نوع الجنس، استنادا الى احترام حقوق الانسان، لاسيما الحق في التنمية؛
    :: Promover la igualdad política y social y la equidad económica. UN :: تشجيع المساواة السياسية والاجتماعية والعدالة الاقتصادية.
    El Consejo provincial asesor sobre la condición de la mujer ha presentado recomendaciones sobre medidas relativas a la equidad económica y laboral de la mujer, especialmente en lo que se refiere a las prestaciones de maternidad y paternidad. UN وقدم المجلس الاستشاري المعني بوضع المرأة في المقاطعة توصيات بشأن التدابير الرامية إلى تحقيق العدالة الاقتصادية وفي العمل للمرأة، ولا سيما استحقاقات الأمومة والوالدية.
    La economía mundial es bastante válida para lograr el crecimiento económico, pero falla a la hora de velar por que sea medioambientalmente sostenible y se comparta equitativamente la prosperidad. La razón es sencilla: las mayores empresas del mundo persiguen implacable y bastante logradamente sus propios beneficios, con demasiada frecuencia a expensas de la equidad económica y del medio ambiente. News-Commentary الحق أن الاقتصاد العالمي بارع إلى حد معقول في تحقيق النمو الاقتصادي، ولكنه يفشل في ضمان تقاسم الرخاء بالتساوي وعلى نحو مستدام بيئيا. والسبب بسيط: ذلك أن أكبر الشركات في العالم تسعى بلا هوادة ــ وبنجاح ــ إلى تحقيق الربح، وكثيراً ما يكون هذا على حساب العدالة الاقتصادية والسلامة البيئية.
    Resolución aprobada por la Asamblea General con el título " Hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable que responda a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica y social " . UN قرار اعتمدته الجمعية العامة بعنوان " نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية ولا سيما في البلدان النامية لتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية "
    En su quincuagésimo quinto período de sesiones, la Asamblea General examinó la cuestión del movimiento hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable que respondiera a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica y social. UN ونظرت الجمعية العامة، في دورتها الخامسة والخمسين، في موضوع التوجه نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية ولا سيما في البلدان النامية وقادر على ترسيخ العدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    55/186. Hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable que responda a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica y social UN 55/186 - نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية
    56/181 Hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable que responda a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica y social UN 56/181 نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية
    56/181 Hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable que responda a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica y social UN 56/181 نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية
    Hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable que responda a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica y social UN 56/181 نحو هيكل مالي دولي معزَّز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية
    56/181. Hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable que responda a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica y social UN 56/181 - نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية
    56/181 Hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable que responda a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica UN 56/181 نحو هيكل مالي دولي معزَّز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية
    56/181 Hacia una arquitectura financiera internacional fortalecida y estable que responda a las prioridades del crecimiento y el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, y a la promoción de la equidad económica y social UN 56/181 نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية
    Debería considerarse que la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados era un importante esfuerzo internacional de promoción de la equidad económica y social con miras a erradicar la pobreza. UN 61 - وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون جهدا دوليا رئيسيا يهدف إلى الدفع قدما بالإنصاف الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق القضاء على الفقر.
    61. Debería considerarse que la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados era un importante esfuerzo internacional de promoción de la equidad económica y social con miras a erradicar la pobreza. UN " 61 - وتمثل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون جهدا دوليا رئيسيا يهدف إلى الدفع قدما بالإنصاف الاقتصادي والاجتماعي بغية تحقيق القضاء على الفقر.
    10. La Reunión de Alto Nivel dará a la comunidad internacional una oportunidad histórica de crear conjuntamente una nueva asociación mundial para el desarrollo, con énfasis en el fomento de la equidad económica y social a escala global y atendiendo las necesidades específicas de los países y grupos sociales vulnerables. UN " 10 - وسيتيح الحدث الرفيع المستوى للمجتمع الدولي فرصة تاريخية للاشتراك معا في إنشاء شراكة عالمية جديدة من أجل التنمية مع التأكيد على تعزيز الإنصاف الاقتصادي والاجتماعي على نطاق عالمي وفي نفس الوقت الاستجابة للاحتياجات الخاصة للبلدان والفئات الاجتماعية الضعيفة.
    a) Fomentar una distribución espacial más equilibrada de la población, estimulando de manera integrada el desarrollo equitativo y ecológicamente sostenible de las principales zonas de origen y de destino, con particular atención a la promoción de la equidad económica, social y entre los sexos, basada en el respeto de los derechos humanos, especialmente el derecho al desarrollo; UN )أ( تشجيع التوزيع المكاني السكاني اﻷكثر توازنا عن طريق العمل، بشكل متكامل، على تعزيز التنمية المنصفة والمستدامة إيكولوجيا في المناطق الموفدة والمستقبلة الرئيسية، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز اﻹنصاف اقتصاديا واجتماعيا وعلى أساس نوع الجنس، استنادا الى احترام حقوق الانسان، لاسيما الحق في التنمية؛
    No podremos hablar de paz y estabilidad si no se erradica la pobreza. se logra la equidad económica y social y se alcanza un desarrollo económico sostenible. UN 46- وأضاف أن إرساء الأمن والاستقرار يتوقف على القضاء على الفقر، والعدالة الاقتصادية والاجتماعية والتنمية الاقتصادية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد