Un modo fundamental de lograr avances en la erradicación de la pobreza extrema es el impulso del desarrollo agrícola. | UN | ومن بين السبل ذات الأهمية الحاسمة لتحقيق تقدم باتجاه القضاء على الفقر المدقع تحفيز التنمية الزراعية. |
Ustedes han dicho que su primera prioridad es la erradicación de la pobreza extrema. | UN | ولقد قلتم إن أولى أولوياتكم هي القضاء على الفقر المدقع. |
Cabe recordar que la erradicación de la pobreza extrema sigue siendo la responsabilidad principal de los Estados y de la comunidad internacional. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن القضاء على الفقر المدقع يظل هو المسؤولية الأساسية للدول والمجتمع الدولي. |
Como señaló el Secretario General, los objetivos de desarrollo del Milenio y en particular los que tienen que ver con la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, no se pueden lograr si no se abordan las cuestiones demográficas y de salud reproductiva. | UN | وكما لاحظ الأمين العام فإن الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، لا يمكن تحقيقها بدون معالجة مسائل السكان والصحة الإنجابية. |
El informe del Secretario General muestra que se han registrado progresos desiguales en la erradicación de la pobreza extrema y el hambre en el mundo y que, en algunos casos, ha habido un deterioro de la situación. | UN | ويظهر تقريرا الأمين العام إحراز تقدم متفاوت يتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع في العالم، مع حدوث تدهور في بعض الحالات. |
Se debe prestar especial atención a la erradicación de la pobreza extrema. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر المدقع. |
Los derechos humanos refuerzan y complementan el objetivo general de desarrollo de las Naciones Unidas, la erradicación de la pobreza extrema. | UN | إذ إن حقوق الإنسان تعزز وتكمل هدف التنمية الشامل للأمم المتحدة، أي القضاء على الفقر المدقع. |
Primero, hay dos esferas fundamentales en las que Eritrea no está avanzando: la erradicación de la pobreza extrema y el logro de la educación primaria universal. | UN | أولا، إريتريا لا تسير على الدرب السليم في مجالين حاسمين، وهما: القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل. |
Hace cinco años la Cumbre del Milenio colocó la erradicación de la pobreza extrema y el hambre en el primer lugar de la lista de objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | قبل خمس سنوات، وضع مؤتمر قمة الألفية مسألة القضاء على الفقر المدقع والجوع على رأس قائمة الأهداف الإنمائية للألفية. |
En primer lugar, Eritrea se encuentra en una situación muy precaria en dos esferas fundamentales, a saber, la erradicación de la pobreza extrema y el logro de la educación primaria universal. | UN | أولا، إن إريتريا خارج المسار في مجالين حاسمين، وهما القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التعليم الأوّلي الشامل. |
Barbados sigue opinando que ningún objetivo es más crucial para la consecución del desarrollo mundial que la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | ما زالت بربادوس تؤمن بأنه ما من هدف أكثر حسما من القضاء على الفقر المدقع والجوع في تحقيق التنمية العالمية. |
También ayudará a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, particularmente la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | وسوف يساعد أيضا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Por lo tanto, será difícil para muchos países cumplir el primer objetivo de desarrollo del Milenio, a saber, la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | ولهذا سيكون من الصعب على بلدان كثيرة أن تفي بالهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
El Gobierno de México recomendó que se hiciera una referencia explícita al Objetivo 1, que se refiere a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | وأوصت حكومة المكسيك بالإشارة صراحة إلى الهدف رقم 1 بسبب تركيزه على القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
En ese sentido, es responsabilidad de los Estados y de la comunidad internacional contribuir a la erradicación de la pobreza extrema. | UN | وهكذا، فإن المسؤولية عن الإسهام في القضاء على الفقر المدقع تقع على عاتق الدول والمجتمع الدولي. |
Al centrarnos en esos sectores, nuestra intención es contribuir al cumplimiento de todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | وبالتركيز على هذه القطاعات، نعتزم الإسهام في تنفيذ جميع الأهداف الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر المدقع والجوع. |
Por tanto no resulta extraño que, en términos generales, los países menos adelantados no estén en vías de alcanzar el primer objetivo de desarrollo del Milenio, referente a la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | ومن ثم لم يكن مفاجئا أن لا تكون أقل البلدان نموا في طريقها إلى تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع. |
El Gobierno de Namibia ha establecido políticas para abordar las cuestiones de la erradicación de la pobreza extrema. | UN | 3 - وقد وضعت حكومة ناميبيا سياسات لمعالجة المسائل المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع. |
La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas fue aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno en septiembre de 2000 y contiene una serie de objetivos y metas relacionados con la erradicación de la pobreza extrema y el hambre, la educación primaria universal, la igualdad entre los géneros, la salud, la sostenibilidad del medio ambiente y la alianza mundial para el desarrollo. | UN | ويضم الإعلان عددا من الأهداف والنتائج المستهدفة عالميا تتعلق بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، وتوفير التعليم الابتدائي للجميع، والمساواة بين الجنسين، والصحة، والاستدامة البيئية، والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Ambos han demostrado ser instrumentos eficaces en la erradicación de la pobreza extrema. | UN | وثبت أن كليهما من الأدوات الفعالة للقضاء على الفقر المدقع. |
Es posible construir otro mundo, un mundo en consonancia con la visión de las Naciones Unidas de los derechos humanos universales, la paz mundial y la erradicación de la pobreza extrema. | UN | ومن الممكن بناء عالم آخر، يتماشى ورؤية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العالمية، والسلم العالمي والقضاء على الفقر المدقع. |
la erradicación de la pobreza extrema sigue siendo un gran desafío de nuestra época y es motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. | UN | ولا يزال استئصال الفقر المدقع يشكل تحديا كبيرا في عصرنا ويمثل شاغلا كبيرا للمجتمع الدولي. |
El lento progreso alcanzado en la erradicación de la pobreza extrema es igualmente otro problema, como lo son numerosos otros retos, como los conflictos, la inseguridad alimentaria y la cada vez mayor desigualdad entre los países y regiones del mundo. | UN | والتقدم البطيء على صعيد استئصال شأفة الفقر المدقع يمثل مشكلة أخرى، إضافة إلى تحديات عديدة أخرى، مثل الصراعات وانعدام الأمن الغذائي وعدم المساواة بين بلدان العالم ومناطقه بشكل متزايد. |
Todas las actividades de Earthjustice promueven la concienciación respecto a la interrelación de la garantía de la sostenibilidad ambiental y la erradicación de la pobreza extrema y el hambre. | UN | تُعزز جميع أنشطة الصندوق الوعي بالصلات القائمة بين الاستدامة البيئية واستئصال الفقر المدقع والجوع. |