SITUACIÓN A RAÍZ DE la erupción del volcán SOUFRIERE HILLS | UN | الحالة في مونتسيرات في أعقاب ثوران بركان سوفريير هيلز |
Desde la erupción del volcán Montsoufrière, toda la isla es considerada un distrito electoral único. | UN | ومنذ ثوران بركان مونتسوفرير، أصبحت الجزيرة بكاملها تعتبر دائرة انتخابية واحدة. |
Desde la erupción del volcán Montsoufrière, toda la isla es considerada un distrito electoral único. | UN | ومنذ ثوران بركان مونتسوفرير، أصبحت الجزيرة بكاملها تعتبر دائرة انتخابية واحدة. |
VIII. Situación a raíz de la erupción del volcán Oufriere Hills | UN | ثامنا - الحالة في أعقاب ثورة بركان تلال سوفرير |
En particular, el Comité toma nota de la devastación causada por la erupción del volcán Soufriere Hills en la isla de Montserrat, que destruyó aproximadamente dos tercios del territorio. | UN | وتحيط اللجنة علما خصوصا بالدمار الذي سببه انفجار بركان تلال سوفرييرفي مونتسيرات الذي دمّر ثلثي الجزيرة تقريبا. |
Yo voy a la erupción del volcán. | Open Subtitles | أذهب إلى موقع ثوران البركان بصحبة الأطفال |
Como se indicó en el documento de trabajo del año anterior (A/AC.109/2003/2, párrs. 42 y 43), tras la erupción del volcán y la destrucción de la capital y de la mayor parte de las zonas habitables, el Gobierno inició una labor continua de reconstrucción de viviendas e infraestructura. | UN | 33 - حسب ما ذكر في ورقة عمل العام الماضي (A/AC.109/2003/2، الفقرتان 42 و 43)، واصلت الحكومة بعد الثوران البركاني والدمار الذي تعرضت له العاصمة ومعظم المناطق المأهولة، الجهود الرامية إلى إعادة بناء المساكن والهياكل الأساسية. |
Las demás lluvias de cenizas en la zona agrícola durante la erupción del volcán causaron daños a los cultivos, y la reubicación de agricultores de esas zonas tuvo efectos negativos para la producción y venta de productos agropecuarios. | UN | وقد أدى الرماد البركاني المتساقط بكميات كبيرة فوق المناطق الزراعية أثناء ثورة البركان في تدمير المحاصيل ونزوح المزارعين من هذه المناطق، مما نجم عنه آثار عكسية في اﻹنتاج وفي مبيعات المحاصيل والماشية. |
la erupción del volcán Pinatubo en 1991 dejó una enorme cantidad de aerosoles, pequeñas partículas, en la estratósfera. | TED | ثوران بركان بيناتوبو في عام 1991 أطلق كما هائلا من الضباب والجسيمات الصغيرة، في طبقة الستراتوسفير. |
VII. SITUACIÓN A RAÍZ DE la erupción del volcán SOUFRIERE HILLS | UN | سابعا - الحالة في مونتسيرات في أعقاب ثوران بركان سوفريير هيلز |
Durante el período que se examina, el sector turístico de Montserrat continuó sufriendo las consecuencias de las condiciones desfavorables creadas por la erupción del volcán Montsoufrière y la consiguiente destrucción de infraestructura y plazas hoteleras. | UN | 29 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تضرر صناعة السياحة في مونتسيرات بالأحوال غير الملائمة التي نشأت عن ثوران بركان مونتسوفرير وما تبع ذلك من دمار الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة. |
Durante el período que se examina, el sector turístico de Montserrat continuó sufriendo las consecuencias de las condiciones desfavorables creadas por la erupción del volcán Montsoufrière y la consiguiente destrucción de infraestructura y plazas hoteleras. | UN | 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تأثر صناعة السياحة في مونتيسيرات بالأحوال غير الملائمة التي نتجت عن ثوران بركان مونتوسوفرير، وما تبع ذلك من دمار للهياكل الأساسية وأماكن الإقامة. |
En las primeras semanas de octubre de 2005, El Salvador sufrió los efectos de dos desastres simultáneos: la erupción del volcán Ilamatepec y la tormenta tropical Stan. | UN | باء - السلفادور 12 - في الأسابيع الأولى من تشرين الأول/أكتوبر 2005، ألمّت بالسلفادور كارثتان متزامنتان هما: ثوران بركان إيلاماتيبيك وعاصفة ستان المدارية. |
En 1992, por ejemplo, se llevaron a cabo evaluaciones en Nicaragua tras la erupción del volcán Cerro Negro y luego de los tsunamis ocurridos en septiembre. | UN | وفي عام ١٩٩٢، على سبيل المثال، أجريت تقييمات في نيكاراغوا بعد ثورة بركان سيرو نيغرو، وفي أعقاب الموجة المدية في أيلول/سبتمبر. |
En el Caribe la erupción del volcán situado en las Lomas Soufrière de Montserrat ha contribuido al empeo-ramiento de la situación de la isla; la población de la isla había disminuido de 12.000 habitantes en 1995 a menos de 5.000 habitantes en 1998. | UN | ٧ - وفي منطقة البحر الكاريبي، أدت ثورة بركان تل سوفرييه في مونتسيرات إلى تدهور الحالة في الجزيرة، التي تناقص سكانها من ٠٠٠ ١٢ نسمة في عام ١٩٩٥ إلى ما يقل عن ٠٠٠ ٥ نسمة في عام ١٩٩٨. |
Tomando nota con preocupación de las graves consecuencias de la erupción del volcán Mont Soufrière, que obligó al traslado de tres cuartas partes de la población del Territorio a zonas seguras de la isla, y a zonas fuera del Territorio, en particular Antigua y Barbuda y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, y que continúa perjudicando la economía de la isla, | UN | وإذ تلاحظ بقلق الآثار المؤلمة المترتبة على ثورة بركان مونتسيرات التي أدت إلى إجلاء ثلاثة أرباع سكان الإقليم إلى مناطق آمنة في الجزيرة وإلى مناطق تقع خارج الإقليم، ولا سيما أنتيغوا وبربودا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والتي تواصل التأثير سلبا على اقتصاد الجزيرة، |
VIII. Situación a raíz de la erupción del volcán Montsoufrière | UN | ثامنا - الحالة في أعقاب انفجار بركان تلال سوفرير |
Como en la actualidad la mayoría de los sectores de la isla son inhabitables debido a la erupción del volcán Montsoufrière, se elegirá a nueve miembros que representen a todos los sectores en una votación de dos vueltas. | UN | ولأن معظم الدوائر الانتخابية على الجزيرة غير صالحة للسكنى في الوقت الحاضر، جراء انفجار بركان مونتسوفريير، سينتخب تسعة أعضاء في جولتين من الانتخابات ليمثل كل منهم دائرة انتخابية بكاملها. |
Expresó su reconocimiento por la competencia y dedicación del equipo del UNICEF en el país, especialmente en la campaña de inmunización contra la poliomielitis y la prestación de asistencia a las víctimas de la erupción del volcán Nyirangongo. | UN | وأعربت عن تقريرها لكفاءة والتزام الفريق القطري لليونيسيف، وخاصة خلال حملة التحصين ضد شلل الأطفال وتقديم المساعدة لضحايا انفجار بركان نييرانغونغو. |
A raíz de la erupción del volcán, el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) coordinó efectivamente las medidas de respuesta con la asistencia del equipo de las Naciones Unidas encargado de la gestión de desastres y en estrecha cooperación con la oficina del Gobernador. | UN | ١٩ - وفي أعقاب ثوران البركان تولى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيق تدابير التصدي على نحو فعال بمساعدة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث وبتعاون وثيق مع مكتب الحاكم. |
Por ejemplo, la acogida de más de 3.000 personas de Montserrat que habían huido de la erupción del volcán de esa isla entrañó de un día para otro un aumento del 5% de la población, lo que limitó nuestra capacidad para atender las necesidades de nuestro propio pueblo. | UN | فعلى سبيل المثال، إن تلبية متطلبات ما يزيد عن ٠٠٠ ٣ نسمة من سكان مونتسيرات أثنـــاء فرارهم من ثوران البركان مثﱠلت بين ليلة وضحاها زيـــادة في سكاننا بلغت ٥ في المائة، وهذا أثقل كاهل قدرتنـــا على تلبية احتياجات شعبنا. |
En el Caribe, la erupción del volcán Soufrière en San Vicente causó devastadores daños materiales. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، سبب اندلاع بركان سوفريير في سانت فنسنت إلى أضرار مادية هائلة. |