| la escasa representación de las mujeres en la vida pública y política era otro motivo de preocupación. | UN | ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية مجالا آخر مسببا للقلق. |
| Deberían estimularse los programas de acción positiva a fin de superar la escasa representación de la mujer en la gestión de la educación. | UN | وينبغي حفز برامج العمل اﻹيجابي للتغلب على مشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال اﻹدارة التعليمية. |
| Informe sobre la escasa representación de las mujeres iraquíes en las elecciones | UN | إعداد تقرير إفرادي عن ضعف تمثيل المرأة العراقية في الانتخابات |
| la escasa representación de las mujeres en la adopción de decisiones y en la política limita su intervención en sus necesidades estratégicas. | UN | يحد التمثيل المنخفض للمرأة في مجالي صنع القرار والسياسة من مشاركتها في تلبية احتياجاتها الاستراتيجية؛ |
| Preocupa al Comité la escasa representación de mujeres, especialmente en las instancias electivas. | UN | 272 - ويساور اللجنة القلق من تدني تمثيل المرأة ولا سيما في الهيئات الانتخابية. |
| Sin embargo, el Comité observa con preocupación la escasa representación de las mujeres que sigue habiendo en el Parlamento y en los cargos gubernamentales a escala municipal, cantonal, de distrito, de entidad y estatal, especialmente a nivel de adopción de decisiones. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ بقلق ركود التمثيل المتدني للنساء في البرلمان وفي المناصب الحكومية على مستوى كل من الدولة والكيانين والمقاطعة والكانتونات والبلديات، وبصورة خاصة في مناصب اتخاذ القرار. |
| :: la escasa representación de la mujer en todos los planos de adopción de | UN | انخفاض مستوى تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار؛ |
| Pregunta si se ha llevado a cabo un estudio a fin de determinar las razones de la escasa representación de las mujeres en los concejos municipales. | UN | وسألت إن كان قد اضطُلِع ببحوث للبت في أسباب انخفاض تمثيل النساء في مجالس المدن والمجالس البلدية. |
| Invitó a Georgia a proporcionar más detalles sobre las posibles medidas para hacer frente a la escasa representación de las minorías étnicas en las instituciones del Estado. | UN | ودعت جورجيا إلى النظر في التدابير الممكنة لمعالجة انخفاض تمثيل الأقليات العرقية في مؤسسات الدولة. |
| Habría que poner remedio a la escasa representación de las mujeres en los puestos directivos de las empresas comerciales e industriales alemanas, mediante la elaboración de una normativa eficaz para el sector privado en lo que respecta a la igualdad de oportunidades, ya que la acción voluntaria por sí sola no resultaba suficiente. | UN | وسيجري معالجة انخفاض تمثيل المرأة في الوظائف الرئاسية بقطاعي الأعمال والصناعة في ألمانيا من خلال وضع أنظمة فعالة لكفالة تكافؤ الفرص في القطاع الخاص، نظرا لأن الإجراءات الطوعية وحدها ليست كافية. |
| la escasa representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones políticas en todos los órdenes constituye un motivo de preocupación permanente en muchas partes el mundo. | UN | ويشكل نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار السياسي على شتى الصعد شاغلا مستمرا في العديد من أجزاء العالم. |
| Solicita información sobre los esfuerzos que se llevan a cabo para mejorar la escasa representación de la mujer en la judicatura. | UN | وطلبت معلومات بشأن الجهود المبذولة للتغلب على نقص تمثيل المرأة في السلطة القضائية. |
| Botswana elogia sinceramente al Secretario General por los esfuerzos que realiza para resolver el problema de la escasa representación de las mujeres en los procesos oficiales de paz. | UN | وتشيد بوتسوانا بإخلاص بالجهود التي يبذلها الأمين العام لمعالجة نقص تمثيل المرأة في عمليات السلام الرسمية. |
| Expresando su preocupación por la escasa representación de mujeres en la adopción de decisiones económicas, incluida la formulación de políticas monetarias y fiscales y de las normas que rigen la remuneración, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك صياغة السياسات النقدية والمالية وكذلك وضع القواعد التي تحكم اﻷجر، |
| Expresando su preocupación por la escasa representación de mujeres en la adopción de decisiones económicas, incluida la formulación de políticas monetarias y fiscales y de las normas que rigen la remuneración, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء ضعف تمثيل المرأة في عملية صنع القرار الاقتصادي، بما في ذلك صياغة السياسات النقدية والمالية وكذلك وضع القواعد التي تحكم اﻷجر، |
| Con el fin de resolver el problema de la escasa representación de la mujer, se han llevado a cabo iniciativas para encontrar y fomentar una generación joven de mujeres políticas. | UN | وبغية تسوية مشكلة التمثيل المنخفض للنساء، يجب بذل جهود للعثور على جيل شاب من الناشطات في ميدان السياسة ولرعايته. |
| Una de las cuestiones prioritarias del programa del movimiento feminista turco contemporáneo que se aceleró en el decenio de 1980 sigue siendo la cuestión de la escasa representación de la mujer en la política. | UN | وما زالت مسألة التمثيل المنخفض للمرأة في السياسة من القضايا ذات اﻷولوية في جدول أعمال الحركة النسائية التركية الحديثة التي حققت تقدما في الثمانينات. |
| Preocupa al Comité la escasa representación de mujeres, especialmente en las instancias electivas. | UN | 272 - ويساور اللجنة القلق من تدني تمثيل المرأة ولا سيما في الهيئات الانتخابية. |
| Sin embargo, el Comité está gravemente preocupado por la escasa representación de las mujeres, en particular de mujeres dalit e indígenas, en puestos de alto nivel relacionados con la adopción de decisiones, la función pública, la judicatura y el servicio diplomático, así como en la Comisión Nacional de Derechos Humanos y en los gobiernos locales. | UN | غير أنها تبدي قلقاً عميقاً إزاء التمثيل المتدني للغاية للمرأة، ولا سيما بالنسبة للداليت ونساء السكان الأصليين، في مناصب صنع القرار على مستوى عال والخدمة العامة، والقضاء، والسلك الدبلوماسي، في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعلى المستوى المحلي. |
| Aunque era de celebrar el aumento del gasto en sueldos y pensiones, la escasa representación de la mujer en la vida política y pública era motivo de preocupación. | UN | ثم إنه وإن كانت زيادة الإنفاق على المرتبات والمعاشات، أمراً مرحباً به فإن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة يشكل مصدر قلق. |
| 83.21 Elaborar medidas para resolver la escasa representación de las mujeres en el mercado laboral y promover la diversificación de las opciones académicas y profesionales de la mujer en todos los ámbitos, incluidos los no tradicionales (Portugal); | UN | 83-21- وضع تدابير تهدف للتصدي لضعف تمثيل المرأة في المجال المهني والتشجيع على تنويع خيارات المرأة الأكاديمية والمهنية، بما في ذلك في المجالات غير التقليدية (البرتغال)؛ |
| El Comité expresa preocupación por la escasa representación de la mujer en las estructuras de política y adopción de decisiones, incluido el sistema judicial. | UN | ٢٣٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمثيل المنقوص للمرأة في الميدان السياسي وهياكل صنع القرار، بما في ذلك النظام القضائي. |
| En cuanto a la República de Corea, el Comité manifestó su preocupación por la escasa representación de la mujer en la política y en las estructuras de toma de decisiones, así como en el sistema judicial, y destacó la importancia de promover un entorno político que propiciara el adelanto de la mujer en todos los sectores de la vida pública y privada. | UN | وفيما يتعلق بجمهورية كوريا، أعربت اللجنة عن القلق إزاء عدم تمثيل المرأة تمثيلا كافيا في هياكل السياسة العامة وهياكل اتخاذ القرارات بما في ذلك النظام القضائي مع التأكيد على أهمية إشاعة مناخ سياسي يفضي إلى النهوض بالمرأة في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
| Ha habido numerosos debates en Eslovenia respecto de la escasa representación de las mujeres en el Consejo Nacional; esas deliberaciones se han llevado a cabo en grupos de mujeres y en grupos de la sociedad civil, pero no en el propio Consejo. | UN | 17 - وجرت مناقشات كثيرة في سلوفينيا عن التمثيل الضعيف للنساء في المجلس الوطني. وجرت هذه المناقشات داخل الجماعات النسائية وجماعات المجتمع المدني. ولم تجر في المجلس نفسه. |
| Preocupa también al Comité la escasa representación de las mujeres en cargos de responsabilidad en el servicio diplomático. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء المشاركة الضعيفة للنساء في مراكز صنع القرار المتصلة بقطاع الشؤون الخارجية. |
| También observaron la escasa representación de los grupos minoritarios en el Gobierno y el Parlamento. | UN | ولاحظت أيضاً قلة تمثيل مجموعات الأقليات في الحكومة والبرلمان. |
| El Comité reitera su preocupación por la escasa presencia de mujeres en puestos de alto nivel en todos los sectores públicos, incluso a nivel internacional, en las instituciones académicas, y en el sector privado y empresarial. Asimismo, se muestra preocupado por la escasa representación de mujeres en los órganos elegidos a nivel provincial y local. | UN | 17 - وتؤكد اللجنة من جديد على قلقها إزاء قلة شغل النساء للوظائف العليا في جميع القطاعات العامة، بما في ذلك على المستوى الدولي، والأوسط الأكاديمية، والقطاع الخاص، وقطاع الأعمال.كما يساور اللجنة القلق إزاء قلة شغل النساء لوظائف في الهيئات المنتخبة على مستوى المقاطعات والمستوى المحلي. |
| Asimismo, observa con inquietud la escasa representación de la mujer en los distintos niveles de gobierno y la existencia de disparidades significativas en el acceso al empleo y las condiciones de trabajo, ya que hay una proporción excesiva de mujeres en el sector no estructurado de la economía y en empleos poco especializados y de menor remuneración. | UN | وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن المرأة ممثَّلة تمثيلاً ناقصاً على جميع مستويات الحكومة وأن هناك أوجه تفاوت كبيرة فيما يتعلق بفرص حصول المرأة على عمل وظروف العمل، مع تمثيل المرأة أكثر من اللازم في الاقتصاد غير النظامي وفي الأعمال التي لا تتطلب مهارات وبأجور منخفضة. |