ويكيبيديا

    "la esclavitud y el colonialismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرق والاستعمار
        
    • الاسترقاق والاستعمار
        
    • العبودية والاستعمار
        
    • بالرق والاستعمار
        
    La Conferencia Europea considera que todos los Estados deben reconocer los sufrimientos causados por la esclavitud y el colonialismo. UN ويعتقد المؤتمر الأوروبي بأن على جميع الدول أن تعترف بالمعاناة الناجمة عن الرق والاستعمار.
    En ese contexto el continente africano, que en el pasado tuvo que enfrentar la esclavitud y el colonialismo, sigue padeciendo las formas contemporáneas de racismo. UN وفي هذا الصدد، ما زالت أفريقيا التي واجهت الرق والاستعمار في الماضي تعاني من أشكال معاصرة للعنصرية.
    No sólo ha pasado ya la era de la esclavitud y el colonialismo y del dominio del mundo, sino que la senda de la resucitación de viejos Imperios también está bloqueada. UN ليس لأن عهد الرق والاستعمار والسيطرة على العالم قد ولى فحسب، بل لأن الطريق نحو إحياء الإمبراطوريات القديمة بات مغلقا.
    La pobreza también limita la inclusión social de niños y adolescentes africanos y afrodescendientes y de sus familias, debido a las consecuencias intergeneracionales de la esclavitud y el colonialismo. UN كما يحد الفقر من الإدماج الاجتماعي للأطفال والمراهقين الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي، وأسرهم، بسبب الآثار التي تتوارثها الأجيال والناجمة عن الاسترقاق والاستعمار.
    El Relator Especial observa que muchas de ellas siguen haciendo frente a una discriminación perniciosa como parte del legado de la esclavitud y el colonialismo que continúa impidiéndoles participar plenamente en los procesos de adopción de decisiones. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن كثيرين منهم ما زالوا يواجهون تمييزا بغيضا هو جزء من إرث الاسترقاق والاستعمار الذي لا يزال يمنعهم من المشاركة الكاملة في عملية صنع القرار.
    Lamentablemente, la mayoría de nosotros en África y el mundo en desarrollo estamos aún detenidos por problemas que se remontan a los días de la esclavitud y el colonialismo. UN ومن المحزن أن معظمنا في أفريقيا والعالم النامي لا نزال محصورين في مشاكل يرجع تاريخها إلى أيام العبودية والاستعمار.
    Consideramos que este es un momento oportuno para resaltar que, si bien en la Conferencia de Durban logramos un primer acercamiento y evaluación crítica de la esclavitud y el colonialismo como crímenes contra la humanidad cometidos a través de la historia, todavía tenemos que profundizar en el examen de estas cuestiones. UN وبالرغم من أننا حققنا في مؤتمر ديربان تقاربا مبدئيا في الرأي وتقييما نقديا فيما يتعلق بالرق والاستعمار بوصفهما من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية عبر التاريخ، نرى أن الوقت مناسب لكي نؤكد على أنه ما زال يتعين علينا أن نذهب أبعد من ذلك في دراسة هاتين القضيتين.
    Estos efectos pueden contribuir, en particular, a la homogeneización cultural, la desigualdad económica entre los Estados y dentro de ellos, y pueden producirse conforme a criterios raciales, y a la exclusión social y económica de los pueblos, comunidades y grupos, especialmente de los que siguen sufriendo el legado de la esclavitud y el colonialismo. UN فهذه الآثار يمكن أن تسهم في أشياء، من بينها اللاتجانس الثقافي والتفاوت الاقتصادي داخل الدول وفيما بينها مما قد يحدث وفق خطوط عنصرية أو قد يستند إلى إقصاء اقتصادياً واجتماعياً لشعوب أو مجتمعات محلية أو جماعات، وخاصة ما يظل يرزح منها تحت تركة من الرق والاستعمار.
    Como país con una historia paradójica en la que la esclavitud y el colonialismo han coexistido con una tradición de más de 300 años de democracia parlamentaria, Barbados otorga la mayor importancia a los derechos humanos y la democracia en su política interior y exterior. UN وبربادوس البلد ذو التاريخ المحير من الرق والاستعمار الموجودين إلى جانب تقليد برلماني ديموقراطي يرجع إلى أكثر من 300 سنة، يعلق أعلى أهمية على قضية حقوق الإنسان والديمقراطية في سياسته الداخلية والخارجية معاً.
    54. El motivo racial de la discriminación estructural era difícil de detectar, señaló la Presidenta, ya que muchas veces es consecuencia de juicios de valor profundamente arraigados que se remontan a la esclavitud y el colonialismo. UN 54- وقالت الرئيسة إن من الصعب تحديد الدافع العنصري في التمييز الهيكلي لأنه كثيراً ما ينجم عن أحكام قيمية عميقة الجذور ترجع إلى حقبة كل من الرق والاستعمار.
    114. El Grupo de Trabajo es consciente de que la discriminación estructural contra los afrodescendientes tiene profundas raíces históricas y se manifiesta de forma singular y multidimensional debido al doble legado de la esclavitud y el colonialismo. UN 114- يدرك الفريق العامل أن التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي ذو جذور تاريخية عميقة تتجلى بطريقة فريدة ومتعددة الأبعاد بسبب تركة الرق والاستعمار المزدوجة.
    Observando asimismo su resolución 2001/1, de 6 de agosto de 2001, en que la Subcomisión insiste en la responsabilidad histórica por la esclavitud y el colonialismo y pide a todos los países involucrados que tomen iniciativas que permitan, en particular mediante un debate basado en información fidedigna, sensibilizar a la opinión pública acerca de las consecuencias nefastas de los períodos de esclavitud y de colonialismo, UN وإذ تلاحظ أيضاً قرارها 2001/1 المؤرخ 6 آب/أغسطس 2001 الذي أكدت فيه المسؤولية التاريخية عن الرق والاستعمار وطلبت من جميع البلدان المعنية أن تتخذ مبادرات، وخاصة من خلال مناقشة على أساس المعلومات الدقيقة، في مجال إذكاء الوعي العام بالعواقب الوخيمة لفترات الرق والاستعمار،
    Teniendo presente su resolución 2001/1 de 6 de agosto de 2001, en la que subraya la responsabilidad histórica con respecto a la esclavitud y el colonialismo y pide a todos los países involucrados que tomen iniciativas que permitan, en particular mediante un debate basado en información fiel a la verdad, la toma de conciencia por la opinión pública de las consecuencias nefastas de los períodos de esclavitud y colonialismo, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها 2001/1 المؤرخ 6 آب/أغسطس 2001، الذي تشدد فيه على المسؤولية التاريخية عن الرق والاستعمار وتطلب فيه إلى جميع البلدان المعنية اتخاذ مبادرات تساعد، بوسائل منها بوجه خاص عقد نقاش قائم على معلومات دقيقة، على توعية الناس للعواقب الوخيمة التي تمخضت عنها فترات الرق والاستعمار،
    26. Como país con una historia paradójica en la que la esclavitud y el colonialismo han coexistido con una tradición de más de 300 años de democracia parlamentaria, Barbados otorga la mayor importancia a los derechos humanos y la democracia en su política interior y exterior. UN 26 - وباعتبار بربادوس بلداً له تاريخ لا يقبل الرق والاستعمار إلى جانب تقاليد في الديمقراطية البرلمانية ترجع إلى أكثر من 300 عام فإنها تولي أعلى الأهميات لقضية حقوق الإنسان والديمقراطية في سياستها المحلية والخارجية.
    Insta a los Estados a que adopten medidas adecuadas para desalentar la divulgación de ideas intelectuales y seudo intelectuales que sostienen la inferioridad racial de las personas africanas y de ascendencia africana, dado que la esclavitud y el colonialismo se fundamentaron en ideas erróneas de ese tipo; UN 31 - يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير ملائمة لعدم تشجيع التمييز الذي تظهره الأفكار بأنواعها التي تصور الأفارقة والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي على أنهم أدنى مستوى من الأجناس الأخرى، فقد نشأ الرق والاستعمار من بين هذه الأفكار المضللة؛
    73. La educación intercultural, el diálogo y las medidas de sensibilización contribuyen a la eliminación de ideas socioculturales heredadas del período de la esclavitud y el colonialismo. UN 73- ومن خلال التعليم المشترك بين الثقافات يساعد الحوار وتدابير التوعية في القضاء على الأفكار الاجتماعية والثقافية الموروثة من فترة الاسترقاق والاستعمار.
    Esos efectos pueden contribuir, en particular, a la homogenización cultural, las crecientes desigualdades económicas entre los Estados y dentro de ellos, y pueden producirse conforme a criterios raciales, o pueden basarse en la exclusión social y económica, marginalizando a ciertos países, pueblos, comunidades y grupos, especialmente los que siguen sufriendo el legado de la esclavitud y el colonialismo. UN فقد تسهم هذه الآثار في جملة أمور، منها إضفاء طابع متجانس على الثقافة، وتزايد أوجه التفاوت الاقتصادي داخل الدول وبينها، وهو أمر قد يحدث على أسس عنصرية أو قد يكون قائماً على الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي، بتهميش بلدان وشعوب ومجتمعات وفئات معينة، وخاصة منها التي ما زالت ترزح تحت إرث الاسترقاق والاستعمار.
    d) Mediante la educación intercultural, el diálogo y la adopción de medidas de creación de conciencia, avanzar en la eliminación de las ideas socioculturales heredadas del período de la esclavitud y el colonialismo, que perpetúan el racismo y la discriminación racial contra los afrodescendientes y su invisibilidad en todos los niveles de la sociedad. UN (د) العمل من خلال التعليم المشترك بين الثقافات والحوار وتدابير التوعية على القضاء على الأفكار الاجتماعية والثقافية الموروثة من فترة الاسترقاق والاستعمار والتي تكرس العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي وتكرس تغييبهم المتواصل في جميع مستويات المجتمع؛
    Como representante de las mujeres de África, conozco los padecimientos de la esclavitud y el colonialismo, con cuyo legado me enfrento a diario. UN وإنني إذ أمثل نساء أفريقيا أعرف آلام العبودية والاستعمار اللذين يحدق إرثهما في وجهي كل يوم.
    También hemos reconocido que la mundialización ha tenido consecuencias diferentes en nuestros países. Ha hecho más precarias las economías de los países que arrastran el terrible legado de la esclavitud y el colonialismo, mientras que ha beneficiado sobre todo a los países desarrollados. UN واتفقنا كذلك على أن العولمة قد أثرت على البلدان تأثيراً مختلفاً، فقد جعلت اقتصادات البلدان التي تعاني من تركة رهيبة من العبودية والاستعمار اقتصادات هشة، في حين أفادت بدرجة أكبر البلدان المتقدمة.
    la esclavitud y el colonialismo han caracterizado gran parte de la historia de las Islas Vírgenes, y la investigación recientemente llevada a cabo por el orador indica que los habitantes no daneses (fundamentalmente, personas de ascendencia africana) no quedaron oficialmente emancipados cuando las colonias de las Indias Occidentales de Dinamarca fueron transferidas a los Estados Unidos en 1917. UN وتتميز حقبة طويلة من تاريخ جزر فرجن بالرق والاستعمار. وأضاف قائلا إن أبحاثه الأخيرة تشير إلى أن السكان من أصول غير دانمركية (وهم أساسا شعوب ذات أصل أفريقي) لم يتم تحريرهم رسميا عندما انتقلت مستعمرات الدانمرك في جزر الهند الغربية إلى الولايات إنه المتحدة في عام 1917.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد