Obtenido mediante el aporte de formadores para la capacitación sobre derechos humanos en la Escuela de la Magistratura y para la formación de instructores en la Academia de Policía Nacional de Haití | UN | من خلال توفير المدربين للتدريب في مجال حقوق الإنسان في مدرسة القضاء ولتدريب المدربين في الشرطة الوطنية الهايتية |
En el período a que se refiere el informe, la primera promoción de 60 magistrados de la Escuela de la Magistratura (École de la Magistrature) ocupó cargos en las diferentes jurisdicciones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم نشر أول مجموعة تضم ٦٠ قاضيا تتخرج من كلية القضاة في مختلف التخصصات القضائية. |
La Misión está preparando un proyecto de capacitación en materia de mediación y conciliación en la Escuela de la Magistratura. | UN | ويجري حاليا اﻹعداد لمشروع للتدريب على الوساطة والوفاق ستنظمه البعثة في مدرسة القضاة. |
:: Organización de 10 talleres de capacitación sobre derechos humanos para 150 funcionarios de prisiones y de 8 talleres sobre la justicia de paz y los derechos humanos para 20 magistrados en la Escuela de la Magistratura | UN | :: تنظيم 10 حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان لـ 150 من ضباط الإصلاحيات، و 8 حلقات عمل تدريبية لـ 20 قاضيا في أكاديمية القضاة |
Tras el éxito de los cursillos de capacitación iniciales de la MICIVIH destinados a las autoridades judiciales de Artibonite, la Escuela de la Magistratura se comprometió a elaborar un plan de capacitación adaptado a las circunstancias de Haití y un mecanismo de mediación adecuado para el país. | UN | وبعد النجاح الذي حققته الدورات التدريبية اﻷولى التي أجرتها البعثة للسلطات القضائية في أرتيبونيت، وافقت مدرسة القضاء على وضع نهج تدريبي يتلاءم وواقع هايتي وإعداد نموذج وساطة مناسب لهذا البلد. |
Hay dos posibles razones para ello: no " indisponer " a los medios pro militares, y, sobre todo, para imponer de facto la desaparición de la Escuela de la Magistratura. | UN | ويُحتمل أن يكون لذلك سببان هما عدم " إزعاج " الأوساط الموالية للجيش ثم أهم من ذلك تعويد الناس على اختفاء مدرسة القضاء بحكم الواقع. |
* Reforma de la Escuela de la Magistratura: restitución de sus locales y reanudación de sus actividades pedagógicas in situ combinadas, en particular para la formación permanente, con la formación descentralizada; | UN | إصلاح مدرسة القضاء: إعادة أماكنها واستئناف أنشطتها التربوية في عين المكان إضافة إلى التدريب اللامركزي فيما يتعلق بالتدريب المستمر؛ |
Organización de 10 sesiones de 2 horas de duración de capacitación en derechos humanos para 40 nuevos jueces, hasta que se abra la Escuela de la Magistratura | UN | إجراء 10 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان مدة كل منها ساعتان لـفائدة 40 قاضيا من القضاة الجدد، ريثما تفتح كلية القضاة |
A la espera de la inauguración oficial de la Escuela de la Magistratura, no se ha organizado ninguna capacitación en derechos humanos | UN | في انتظار فتح كلية القضاة رسميا، لم يجر أي تدريب في مجال حقوق الإنسان |
Será importante tomar como bases de la labor futura la creación del Consejo Superior del Poder Judicial y el comienzo de las clases en la Escuela de la Magistratura. | UN | وسيكون من المهم الاستناد إلى إنشاء المجلس الأعلى للقضاء وبدء الدراسة في كلية القضاة. |
Diploma de la Escuela de la Magistratura: París, 1982. | UN | دبلوم مدرسة القضاة: باريس، ٢٨٩١ الحياة المهنية |
La puesta en marcha de actividades periódicas de capacitación del personal judicial mediante la Escuela de la Magistratura será también un paso importante en el fortalecimiento del poder judicial. | UN | كما أن بدء التدريب المنتظم لموظفي الجهاز القضائي في مدرسة القضاة سيمثل خطوة هامة نحو تقوية السلطة القضائية. |
No obstante, reconocieron la existencia de problemas de competencia en el ejercicio de su profesión y, a modo de solución, propusieron que se reforzara la Escuela de la Magistratura. | UN | ومع ذلك، أقروا بوجود مشاكل تتعلق بالكفاءة في صفوفهم المهنية، واقترحوا تعزيز مدرسة القضاة. |
Organización de 10 talleres de capacitación sobre derechos humanos para 150 funcionarios de prisiones y de 8 talleres sobre la justicia de paz y los derechos humanos para 20 magistrados en la Escuela de la Magistratura | UN | تنظيم 10 حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان لـ 150 من موظفي السجون، و 8 حلقات تدريبية لـ 20 قاضيا في أكاديمية القضاة |
sesiones de capacitación sobre la aplicación del derecho internacional para 20 magistrados en la Escuela de la Magistratura | UN | دورات تدريبية في مجال تطبيق القانون الدولي لعشرين قاضيا، وذلك في أكاديمية القضاة |
:: Organización de 10 sesiones de 2 horas de duración de capacitación en derechos humanos para 40 nuevos jueces, hasta que se abra la Escuela de la Magistratura | UN | :: إجراء عشر دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان مدة كل منها ساعتان وذلك لـ 40 قاضيا من القضاة الجدد، ريثما تفتتح كلية القضاء |
Apoyo diario a la Escuela de la Magistratura para contratar nuevos magistrados e impartir capacitación a jueces, fiscales, jueces de paz, auxiliares de registro y alguaciles | UN | تقديم الدعم يوميا لمدرسة القضاة لتوظيف قضاة جدد وتدريب القضاة والمدعين العامين وقضاة الصلح، وكتبة قلم المحكمة والمحضرين |
Recientemente el Ministerio de Justicia dio instrucciones a la Escuela de la Magistratura para que llevara adelante ese proyecto. | UN | وأصدرت وزارة العدل مؤخرا تعليمات لكلية القضاة لتنفيذ المقترح. |
a) Se han proporcionado oficinas prefabricadas equipadas y amuebladas al Ministerio de Justicia, la Escuela de la Magistratura, la cárcel nacional y las comisarías nacionales ubicadas en los campamentos de desplazados internos; | UN | (أ) تم تقديم مكاتب سابقة الصنع، مجهزة ومفروشة، إلى وزارة العدل وأكاديمية القضاة والسجن الوطني ومراكز الشرطة الوطنية الموجودة في مخيمات المشردين داخلياً؛ |
En enero, la Escuela de la Magistratura también organizó, junto con Médécins du Monde, un simposio y dos días de reflexión sobre medicina forense y derechos humanos, en que la MICIVIH hizo una presentación sobre ética médica y derechos humanos. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، نظمت كلية الدراسات القضائية أيضا بالتعاون مع " أطباء العالم " ندورة وحوارا استمرا يومين تبودلت فيهما اﻷفكار عن الطب الشرعي وحقوق اﻹنسان وقدمت خلالهما البعثة المدنية الدولية في هايتي عرضا عن اﻷدبيات الطبية وحقوق اﻹنسان. |
Se han renovado completamente tres de los edificios de la Escuela de la Magistratura y otros dos se hallan en reparación. | UN | وتم تجديد ثلاثة من مباني معهد القضاء تجديدا كليا ويجري إصلاح اثنين منها. |
Sin embargo, siguen sin reformas esenciales como las del Consejo Superior de la Magistratura, de la Escuela de la Magistratura o de las garantías estatutarias para los magistrados. | UN | غير أن الإصلاحات الأساسية لا تزال قيد الانتظار، سواء تعلق الأمر بإصلاح المجلس الأعلى للقضاء، أو بمدرسة القضاء أو بالضمانات القانونية للقضاة. |
Entre ellos figuran las leyes que regirán el funcionamiento del poder judicial, la Escuela de la Magistratura, la reforma del Consejo Superior del Poder Judicial y la creación de un organismo de inspección judicial. | UN | وتشمل هذه القوانين تشريعات تنظم أعمال السلك القضائي وكلية القضاة وإصلاح مجلس القضاء الأعلى وإنشاء هيئة تفتيش قضائية. |
En cuanto a la Escuela de la Magistratura, que es por excelencia el instrumento de reforma judicial, conviene atender a las necesidades más urgentes, adoptando tres medidas preparatorias que fueron preconizadas en el coloquio: | UN | أما فيما يتعلق بمعهد القضاء الذي يمثل أنجع أداة لﻹصلاح القضائي فينبغي البدء بمعالجة ألح المسائل باعتماد ثلاثة تدابير تمهيدية أوصت بها الندوة هي: |
la Escuela de la Magistratura no reanudó sus actividades, dado que sus instalaciones fueron utilizadas por el Consejo Superior de la Magistratura | UN | لم تستأنف أعمال كلية إعداد القضاة نظرا لاستخدام المجلس الأعلى للقضاء لمنشآتها |
Estudios universitarios en la Facultad de Derecho de la Universidad de Dakar - Licenciatura en Derecho - Formación profesional en la Escuela de la Magistratura de Dakar - Pasantía en el Tribunal de Primera Instancia de Créteil (Francia) | UN | دراسات جامعية في كلية الحقوق بجامعة داكار - ليسانس في الحقوق تدريب مهني في كلية تدريب القضاة بداكار - تدريب في المحكمة العليا في كريتاي (فرنسا) |