En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos dos pagarés no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذين السندين الإذنيين لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
Los incumplimientos de contrato que no se deriven de la invasión y ocupación de Kuwait no caen dentro de la esfera de competencia de la Comisión. | UN | أما حالات اﻹخلال بالعقود غير الناشئة عن غزو واحتلال الكويت، فلا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
Los miembros de cada Comisión deberán tener una preparación adecuada en la esfera de competencia de esa Comisión. | UN | يجب أن تتوافر في أعضاء أي من اللجنتين المؤهلات المناسبة في مجال اختصاص تلك اللجنة. |
Así, los principios de la libre determinación y de la no discriminación deberían entrar en la esfera de competencia de la diplomacia preventiva. | UN | كذلك ينبغي أن يدخل مبدأ تقرير المصير وعدم التمييز في مجال اختصاص الدبلوماسية الوقائية. |
En consecuencia, la reclamación dimanante de las cartas de crédito no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | لهذا فإن المطالبة الناشئة عن خطابي الاعتماد خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos tres pagarés entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación dimanante de las cartas de crédito no entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | لهذا فإن المطالبة الناشئة عن خطابي الاعتماد خارجة عن نطاق اختصاص اللجنة. |
En consecuencia, la reclamación fundada en estos tres pagarés entra en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المطالبة القائمة على أساس هذه السندات الإذنية الثلاثة تدخل ضمن نطاق اختصاص اللجنة. |
Por lo tanto, la reclamación entra dentro de la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ولهذا فإن المطالبة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة. |
También puede ocurrir que el acto esté comprendido en la esfera de competencia de la organización, pero exceda de las facultades del órgano o el agente que actúa. | UN | وهو يمكن أن يندرج أيضاً في نطاق اختصاص المنظمة، ولكنه يتجاوز سلطة الجهاز أو المسؤول الصادر عنه التصرف. |
También puede ocurrir que el acto esté comprendido en la esfera de competencia de la organización, pero exceda de las facultades del órgano o el agente que actúa. | UN | كذلك هو يمكن أن يندرج في نطاق اختصاص المنظمة، غير أنه قد يتجاوز سلطة الجهاز أو الوكيل الصادر عنه. |
Un comportamiento ultra vires puede estar comprendido en la esfera de competencia de la organización, pero exceder de las facultades del órgano o el agente que actúa. | UN | والتصرف المتجاوز لحدود السلطة يمكن أن يندرج في نطاق اختصاص المنظمة، غير أنه قد يتجاوز سلطة الجهاز أو الوكيل الصادر عنه. |
Para la Corte, tal extensión traspasa los límites que la Constitución ha impuesto a la esfera de competencia de la jurisdicción militar. | UN | وفي نظر المحكمة، يتعدى توسيع نطاق القضاء هذا الحدود التي فرضها الدستور على مجال اختصاص المحاكم العسكرية. |
En este sentido, la igualdad de derecho rige únicamente en la esfera de competencia de una misma autoridad o de una misma colectividad territorial. | UN | وبهذا المعنى، تدخل المساواة أمام القانون بطريقة فريدة مجال اختصاص السلطة نفسها أو مجال الجماعة الإقليمية ذاتها. |
Las esferas elegidas - comercio, transportes, finanzas e inversiones - entraban perfectamente en la esfera de competencia de la UNCTAD. | UN | والمجالات المختــارة - وهي التجارة والنقل والتمويل والاستثمار - تندرج تماما في مجال اختصاص اﻷونكتاد. |
Un orador observó que, si un proyecto de resolución trataba de una cuestión que correspondía principalmente a la esfera de competencia de otro órgano de las Naciones Unidas, se debía solicitar la opinión de ese órgano antes de tomar ninguna medida con respecto al proyecto. | UN | وأبدى أحد المتكلمين ملاحظة مفادها أنه اذا عالج مشروع قرار مسألة تقع أساسا في مجال اختصاص هيئة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وجب أن يطلب رأي تلك الهيئة قبل اتخاذ أي اجراء بشأن المشروع. |
De la misma manera, la acción de las organizaciones intergubernamentales o no gubernamentales para promover la CTPD suelen basarse en la esfera de competencia de cada una y no están sujetas a los criterios de un agente externo. | UN | وبالمثل، تستند عمليات تدخل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، إلى مجال اختصاص كل منظمة، في العادة، ولا تخضع لمعايير أي شركاء خارجيين. |
En primer lugar, el Grupo debe determinar si los diversos tipos de pérdidas por las que se reclama están comprendidos en la esfera de competencia de la Comisión. | UN | فيجب عليه أولاً أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المعلنة تقع في إطار اختصاص اللجنة. |
:: la proporción media de mujeres nombradas en los principales organismos comprendidos en la esfera de competencia de la Federación aumentó 3,7%, de 12,2% a 15,9%. | UN | :: متوسط نسبة النساء في الهيئات الكبرى في منطقة نفوذ الاتحاد ازداد بمقدار 3.7 في المائة من 12.2 في المائة إلى 15.9 في المائة. |
Se expresó preocupación por el hecho de que la consultoría de gestión estuviera en la esfera de competencia de un órgano de supervisión y se preguntó si se habían aplicado salvaguardias con respecto al conflicto de intereses en ese sentido. | UN | 451 - وأعرب عن القلق إزاء تبعية وظيفة المشورة الإدارية لجهاز رقابي، وسُئل عما إذا كان يجري تطبيق أي ضمانات للتحوط من حدوث تضارب للمصالح في هذا المجال. |
En consecuencia, la Reclamación de trueque Aramco queda fuera de la esfera de competencia de la Comisión. | UN | ونتيجة لذلك، فإن مطالبة المقايضة الخاصة بأرامكو تخرج عن ولاية اللجنة. |