En la esfera de la investigación científica, se han creado una secretaría de Estado de la investigación científica y posteriormente nuevos institutos especializados en investigación científica. | UN | وفي مجال البحث العلمي، أنشئت أمانة للدولة وتلاها إنشاء معاهد متخصصة للبحث العلمي. |
Sin embargo, se consideró que algunos indicadores, en particular en la esfera de la investigación y el análisis, eran imprecisos, no tenían plazos definidos o eran difíciles de evaluar. | UN | بيد أن بعض المؤشرات، لا سيما في مجال البحث والتحليل، اعتبرت غير دقيقة بشكل كاف، أو أنها غير مناسبة من حيث التوقيت، أو صعبة القياس. |
:: Hacer hincapié en la necesidad de seguir avanzando en la esfera de la investigación | UN | :: التّشديد على ضرورة مواصلة بذل الجهود في مجال البحوث |
Al igual que en el caso de las tecnologías ecológicamente idóneas, se necesitan nuevas formas de asociación en la esfera de la investigación y de cooperación en materia de tecnología para poder abordar las cuestiones antes mencionadas. | UN | وكما في حالة التكنولوجيات السليمة بيئيا، تدعو الحاجة إلى أشكال شراكة جديدة في مجال البحوث والتعاون التكنولوجي للتصدي للمسائل المطروحة أعلاه. |
Además, se convino en cooperar en la esfera de la investigación sobre el agua salina para su uso en la agricultura. | UN | واتفقا كذلك على التعاون في ميدان البحوث المتعلقة باستخدام المياه المالحة في اﻷغراض الزراعية. |
Sus disposiciones no son aplicables a otras esferas, en concreto el uso pacífico de la energía nuclear en la esfera de la investigación científica. | UN | وأحكامه لا تنطبق على المجالات الأخرى، وبخاصة الاستخدام السلمي للطاقة النووية في مجال الأبحاث العلمية. |
Sin embargo, se consideró que algunos indicadores, en particular en la esfera de la investigación y el análisis, eran imprecisos, no tenían plazos definidos o eran difíciles de evaluar. | UN | بيد أن بعض المؤشرات، لا سيما في مجال البحث والتحليل، اعتبرت غير دقيقة بشكل كاف، أو أنها غير مناسبة من حيث التوقيت، أو صعبة القياس. |
Incluso en la esfera de la investigación y el desarrollo, el conjunto de capacidades de los países en desarrollo era bastante bueno y con los insumos complementarios que se recibieran de los países desarrollados podría mejorarse aún más. | UN | وتعتبر قدرات البلدان النامية مجتمعة غنيه حتى في مجال البحث والتطوير، ويمكن تعزيزها بمدخلات من بلدان الشمال. |
Incluso en la esfera de la investigación y el desarrollo, el conjunto de capacidades de los países en desarrollo era bastante bueno y con los insumos complementarios que se recibieran de los países desarrollados podría mejorarse aún más. | UN | وتعتبر قدرات البلدان النامية مجتمعة غنيه حتى في مجال البحث والتطوير، ويمكن تعزيزها بمدخلات من بلدان الشمال. |
Son genéricas y están dispersas por toda la gama de cuestiones relativas a la mujer y no están concentradas en la esfera de la investigación y la capacitación. | UN | فهي متشابهة ومتداخلة في مجمل قضايا المرأة وتفتقر إلى الموضع المناسب في مجال البحث والتدريب. |
La intención explícita es que la nueva ley también permita formas constructivas de colaboración, tales como asociaciones en la esfera de la investigación y desarrollo de tecnología o de la distribución. | UN | ويُقصد بوضوح أن يتيح القانون الجديد المجال ﻷشكال بناءة من التعاون، مثل الشراكات في مجال البحث والتطوير الخاصين بالتكنولوجيا أو مجال التوزيع. |
Además de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de la investigación y el desarrollo científicos y técnicos, la ONUDI se ha centrado más recientemente en la comercialización y aplicación de nuevas tecnologías para el sector industrial. | UN | وباﻹضافة إلى دعم قدرات البلدان النامية في مجال البحوث العلمية والتكنولوجية في ميدان التنمية، ركزت اليونيدو في اﻵونة اﻷخيرة على تسويق وتطبيق التكنولوجيات الجديدة في القطاع الصناعي. |
Con respecto a la CTPD, la Universidad de Malí y la India, la República Islámica del Irán y Túnez colaboraban en la esfera de la investigación agrícola en el contexto de la CTPD. | UN | وبالنسبة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فإن جامعة مالي والهند وجمهورية إيران اﻹسلامية وتونس تتعاون حاليا في مجال البحوث الزراعية في سياق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
También se han intensificado las relaciones de colaboración en la esfera de la investigación sobre la capacitación y sobre la forma de impartirla. | UN | 7 - وزادت الشراكات أيضا في مجال البحوث المتعلقة بالتدريب ولأغراض الاضطلاع بـــه. |
Se debería ayudar a las autoridades responsables de la formulación de políticas a escoger las mejores políticas y estrategias en materia de industrialización y a evitar la duplicación, especialmente en la esfera de la investigación. | UN | وذكر أنه ينبغي مساعدة مقرري السياسات على اختيار أفضل سياسات واستراتيجيات التصنيع الممكنة وتجنب الازدواجية، ولا سيما في مجال البحوث. |
333. Sin embargo, la principal actividad mutua de Israel y la AISS se realiza en la esfera de la investigación. | UN | ٣٣٣- إلا أن النشاط الرئيسي المتبادل بين إسرائيل والرابطة الدولية للضمان الاجتماعي هو في ميدان البحوث. |
Al mismo tiempo, los Estados partes en la Convención son conscientes de que ésta debe ser entendida dentro de un contexto de evolución constante, determinado en gran medida por el progreso dinámico en la esfera de la investigación científica y la tecnología marina. | UN | وفي نفس الوقت، تعي الدول الأطراف في الاتفاقية أنه ينبغي فهمها في سياق متطور باطراد يحدده إلى حد بعيد التقدم الديناميكي في ميدان البحوث العلمية البحرية والتكنولوجيا البحرية. |
Los notables acontecimientos y descubrimientos de los últimos años en la esfera de la investigación científica marina han transformado nuestra comprensión de los organismos marinos vivientes en aguas profundas más allá de la jurisdicción nacional. | UN | إن التطورات والاستكشافات المثيرة في ميدان البحوث العلمية البحرية في السنوات الأخيرة غيّرت فهمنا للكائنات الحية البحرية الدقيقة التي تعيش في أعماق البحار في مناطق خارج الولاية الوطنية. |
Se han adoptado medidas para el adelanto de la mujer en los procedimientos de financiación a instituciones de investigación no universitarias, a fin de aumentar la proporción de mujeres en la esfera de la investigación y de promover condiciones de trabajo favorables a éstas. | UN | ويجري تنفيذ التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة عند تمويل معاهد الأبحاث غير الجامعية بهدف زيادة نسبة النساء في مجال الأبحاث وتحسين ظروف العمل على نحو يلائم المرأة. |
Las políticas y orientaciones promovidas por la CEPA en la esfera de la investigación y el desarrollo han dado cierta preferencia a la adaptación, aplicación y absorción de tecnologías internacionales disponibles en el mercado, como lo han hecho algunos países en desarrollo de Asia. | UN | وركزت السياسات والاتجاهات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في ميدان البحث والتطوير على تكييف وتطبيق واستيعاب محتوى التكنولوجيا الدولية، كما فعل عدد من البلدان النامية في آسيا. |
:: Promover el intercambio de información relativa a la represión de los actos de terrorismo nuclear en la esfera de la investigación forense, adoptando medidas apropiadas con arreglo a la legislación nacional y las obligaciones internacionales a fin de proteger el carácter confidencial de toda información que los Estados podrían decidir intercambiar de forma reservada | UN | :: تعزيز تبادل المعلومات المتعلقة بقمع أعمال الإرهاب النووي في ميدان التحقيقات الجنائية مع اتخاذ التدابير المناسبة التي تتسق مع القوانين الوطنية للدول والتزاماتها الدولية لحماية سرية أي معلومات قد تقرر الدول تبادلها بصورة سرية |
Como resultado, los puestos pertinentes en la esfera de la investigación, procesamiento y apoyo sólo se cubrirán sobre la base de ese mismo escalonamiento. | UN | ونتيجة لذلك، لن تكون وظائف المحقق والمدعي العام والوظائف الداعمة لكل منها متاحة إلا على أساس نفس الفارق الزمني. |
16. En 2007 la Federación de Rusia participó en proyectos internacionales en la esfera de la investigación espacial básica. | UN | 16- في عام 2007 شارك الاتحاد الروسي في مشاريع دولية في مجال أبحاث الفضاء الأساسية. |
En años recientes, se han realizado progresos considerables en la esfera de la investigación, el desarrollo y la evaluación de los métodos de regulación de la fecundidad, incluida la masculina, aunque todavía faltan algunos años para la aplicación práctica. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة، أحرز تقدم ملموس في مجال بحث وتطوير الوسائل المنظمة للخصوبة وتطويرها وتقييمها، بما في ذلك خصوبة الذكور، رغما عن أن التطبيقات العملية ما تزال متأخرة بعض السنوات. |
La Junta subrayó que el UNIDIR había prestado servicios distinguidos a las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la esfera de la investigación sobre el desarme. | UN | 23 - وشدد المجلس على أن المعهد قدم خدمة متميزة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال بحوث نزع السلاح. |
11. En la esfera de la investigación de todas las muertes de reclusos, así como de todo indicio o denuncia de tortura o de penas o tratos inhumanos o degradantes a los reclusos, el Grupo de Expertos determinó las siguientes cuestiones para su revisión: | UN | 11- حدَّد فريق الخبراء المسائل التي يتعين تنقيحها فيما يتعلّق بالتحقيق في جميع الوفيات أثناء الاحتجاز وفي أيِّ مظاهر أو مزاعم تشير إلى تعذيب السجناء أو معاملتهم أو معاقبتهم بطريقة لا إنسانية أو مهينة، وهي: |