Innumerables ejemplos demuestran que esto también sucede en la esfera de la libertad de religión o de creencias. | UN | وتبرهن أمثلة لا حصر لها أن هذا يحدث أيضا في مجال حرية الدين أو المعتقد. |
Se trata de un instrumento de gran valor para prevenir malentendidos y violaciones en la esfera de la libertad de religión o de creencias. | UN | وهو أداة قيِّمة لمنع سوء الفهم والانتهاكات في مجال حرية الدين أو المعتقد. |
Alentó a Maldivas a seguir las prácticas de otros países musulmanes en la esfera de la libertad de religión y creencias. | UN | وشجع ملديف على الاسترشاد بممارسات بلدان مسلمة أخرى في مجال حرية الدين والمعتقد. |
B. Posición respecto del derecho internacional y nacional en la esfera de la libertad de religión 124 - 128 33 | UN | باء- الموقف حيال القانون الدولي والوطني في مجال حرية الدين 124-128 35 |
B. Posición respecto del derecho internacional y nacional en la esfera de la libertad de religión | UN | باء - الموقف حيال القانون الدولي والوطني في مجال حرية الدين |
179. El diálogo interreligioso parece esencial para evitar los malentendidos, los conflictos y las violaciones en la esfera de la libertad de religión y de convicciones. | UN | 179- ويبدو الحوار بين الأديان ضرورياً لمنع سوء التفاهم ودرء المنازعات والانتهاكات في مجال حرية الدين والمعتقد. |
En un espíritu de diálogo y de cooperación, el Relator Especial ha formulado un conjunto de recomendaciones al Gobierno de Turquía en relación con la legislación, la política en la esfera de la libertad de religión y de convicciones y la condición de las comunidades no musulmanas. | UN | وتحلياً بروح الحوار والتعاون، توجه المقرر الخاص إلى الحكومة التركية بمجموعة من التوصيات فيما يتعلق في آن واحد بالتشريع والسياسة في مجال حرية الدين والمعتقد ووضع الجاليات غير المسلمة. |
171. El Relator Especial desea subrayar la importancia de este seguimiento, prolongación natural de toda visita que facilita un diálogo constructivo en la búsqueda común de soluciones a cualquier problema que pueda manifestarse en la esfera de la libertad de religión y de convicciones. | UN | 171- وبود المقرر الخاص أن يؤكد أهمية هذه المتابعة، التي هي الامتداد الطبيعي لأي زيارة من شأنها أن تسمح بانتهاج حوار بناء في البحث المشترك عن حلول لأية مشكلة يمكن أن تظهر في مجال حرية الدين والمعتقد. |
A lo largo del presente año la Relatora Especial también participó en varias conferencias y reuniones internacionales en las que pudo establecer o renovar relaciones con representantes gubernamentales y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como con especialistas que trabajan en la esfera de la libertad de religión o de creencias. | UN | وشاركت أيضاً خلال العام في عدد من المؤتمرات والاجتماعات الدولية حيث تمكنت من إقامة صِلات مع ممثلي حكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية فضلاً عن ممثلي دوائر أكاديمية نشطة في مجال حرية الدين أو المعتقد أو تجديد ما كان قائماً من هذه الصِلات. |
La búsqueda de la claridad conceptual de los diferentes significados de " reconocimiento " en la esfera de la libertad de religión o de creencias no obedece a motivos puramente académicos. | UN | وليس السعي إلى الوضوح المفاهيمي بشأن مختلف معاني " الاعتراف " في مجال حرية الدين أو المعتقد عملية أكاديمية بحتة. |
En sus conclusiones y recomendaciones, el Relator Especial valora positivamente el compromiso del Gobierno con los derechos humanos, en particular en la esfera de la libertad de religión o de creencias, así como el entorno abierto y tolerante de la sociedad en general. | UN | ويعرب المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته عن تقديره لالتزام الحكومة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك في مجال حرية الدين أو المعتقد، وكذلك إزاء جو الانفتاح والتسامح |
60. El paquete de democratización de septiembre de 2013 también entrañó mejoras significativas en la esfera de la libertad de religión y conciencia. | UN | 60- وأدى برنامج إرساء الديمقراطية الذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2013 إلى تحقيق تحسّن كبير أيضاً في مجال حرية الدين والضمير. |
170. La Santa Sede ha expresado su interés por el proyecto del Relator Especial de organizar en noviembre de 2001 una conferencia sobre la educación en la esfera de la libertad de religión y de convicciones. | UN | 170- وأعلن الكرسي الرسولي عن اهتمامه بمشروع المقرر الخاص من أجل تنظيم مؤتمر للتعليم في مجال حرية الدين والمعتقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Durante esas reuniones pudo establecer o renovar relaciones con representantes de gobiernos y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como con especialistas en la esfera de la libertad de religión o creencias. | UN | وأثناء هذه المناسبات المتنوعة، استطاعت المقررة الخاصة أن تقيم روابط أو تجدد ما كان قائماً منها مع ممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن الدوائر الأكاديمية النشطة في مجال حرية الدين أو المعتقد. |
Esa relación polifacética entre la comunicación y los derechos humanos también se manifiesta en la esfera de la libertad de religión o de creencias, la cual, al igual que otros derechos humanos, solo puede florecer en un entorno de debate público abierto. | UN | 24 - وتتجلى أيضا هذه العلاقة المتعددة الأوجه بين التواصل وحقوق الإنسان في مجال حرية الدين أو المعتقد التي، شأنها شأن سائر حقوق الإنسان، لا يمكن أن تزدهر إلا في مناخ يسوده الخطاب النقاش العلني المفتوح. |
Mientras que muchos Estados han previsto la atribución de esa condición específica en el marco de sus actividades de promoción en la esfera de la libertad de religión o de creencias, otros han optado por no hacerlo y utilizan otros medios para cumplir su obligación de promover la libertad de religión o de creencias. | UN | وفي حين قدم العديد من الدول مركز الوضع المحدد هذا كجزء من أنشطتها الترويجية في مجال حرية الدين أو المعتقد، فإن دولاً أخرى قررت ألا تفعل ذلك وأن تسلك طريقاً مختلفاً للوفاء بالتزامها المتمثل في تعزيز حرية الدين أو المعتقد. |
13. Además, el Relator Especial celebró numerosas reuniones con representantes gubernamentales, comunidades religiosas o de creyentes, organizaciones de la sociedad civil y expertos del mundo académico que trabajaban en la esfera de la libertad de religión o de creencias. | UN | 13- وبالإضافة إلى ذلك، عقد المقرر الخاص الكثير من الاجتماعات مع ممثلين حكوميين وطوائف دينية أو عقائدية، ومنظمات مجتمع مدني، وخبراء أكاديميين يعملون في مجال حرية الدين أو المعتقد. |
El Relator Especial celebró numerosas reuniones con representantes gubernamentales, comunidades religiosas o de creyentes, organizaciones de la sociedad civil y expertos del mundo académico que trabajaban en la esfera de la libertad de religión o de creencias. | UN | 16 - وعقد المقرر الخاص العديد من الاجتماعات مع ممثلين حكوميين وطوائف دينية أو عقائدية، ومنظمات مجتمع مدني، وخبراء أكاديميين يعملون في مجال حرية الدين أو المعتقد. |
La realidad de los múltiples y complicados conflictos en la esfera de la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres ha llevado a algunas personas a considerar que las dos normas de derechos humanos se oponen entre sí. | UN | 32 - أدّت حقيقة وجود أوجه تضارب متشعّبة ومعقدة في مجال حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة إلى اعتماد البعض لرأي مفاده أن هذين المبدأين من مبادئ حقوق الإنسان متعارضان. |
12. El Relator Especial celebró numerosas reuniones con representantes gubernamentales, comunidades religiosas o de creencias, organizaciones de la sociedad civil y expertos del mundo académico que trabajan en la esfera de la libertad de religión o de creencias. | UN | 12- وعقد المقرر الخاص العديد من الاجتماعات مع ممثلين حكوميين وطوائف دينية أو عقائدية، ومنظمات المجتمع المدني، وخبراء أكاديميين يعملون في مجال حرية الدين أو المعتقد. |