Se señaló que la asistencia técnica, en particular en forma de creación de capacidad y capacitación, debería ser una prioridad fundamental en la esfera de la recuperación de activos. | UN | وذُكر أن المساعدة التقنية، خصوصا في شكل تدريب وبناء للقدرات، ينبغي أن تكون أولوية رئيسية في مجال استرداد الموجودات. |
La Conferencia pidió al Grupo de trabajo que prosiguiera sus deliberaciones con miras a continuar acumulando conocimientos en la esfera de la recuperación de activos. | UN | وطلب المؤتمر إلى الفريق العامل مواصلة مداولاته بغية زيادة تنمية المعرفة المتراكمة في مجال استرداد الموجودات. |
Los contactos informales se consideraban fundamentales para el éxito de la cooperación internacional en la esfera de la recuperación de activos. | UN | ورئي أنَّ للاتصالات غير الرسمية أهمية فائقة في نجاح التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات. |
Algunos oradores expresaron su apoyo a la elaboración de disposiciones legislativas modelo en la esfera de la recuperación de activos. | UN | وأعرب بعض المتكلّمين عن تأييدهم لإعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال استرداد الموجودات. |
81. El Grupo de trabajo subrayó la importancia de prestar asistencia técnica en el ámbito de la asistencia judicial recíproca, incluso en la esfera de la recuperación de activos, a los funcionarios y profesionales a fin de capacitarlos para redactar solicitudes y responder a las que recibieran. | UN | 81- أكد الفريق العامل أهمية توفير المساعدة التقنية في ميدان تبادل المساعدة القانونية، بما في ذلك استرداد الموجودات، للمسؤولين والممارسين لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود عليها. |
63. Se señaló que la atención se debería centrar en el fortalecimiento de la voluntad política entre los Estados Parte de cooperar en la esfera de la recuperación de activos. | UN | 63- وذُكر أن التركيز ينبغي أن ينصب على ترسيخ الإرادة السياسية لدى الدول الأطراف للتعاون في مجال استرداد الموجودات. |
13. Se produce un hecho trascendental en la esfera de la recuperación de activos. | UN | 13 - ويحدث تقدم كبير في مجال استرداد الأصول. |
19. Varios oradores describieron detalladamente casos que se estaban tramitando o que habían concluido en sus jurisdicciones en la esfera de la recuperación de activos. | UN | 19- ووصف عدة من المتكلمين بالتفصيل قضايا جارية أو اختتمت في ولاياتهم القضائية في مجال استرداد الموجودات. |
Por lo tanto, el Grupo de trabajo apoyaba la elaboración de una base de datos que incluyera modelos y guías relativos a las prácticas óptimas en la esfera de la recuperación de activos. | UN | وعليه، أعرب الفريق العامل عن تأييده لإعداد قاعدة بيانات تضم نماذج وإرشادات عن أفضل الممارسات المتبعة في مجال استرداد الموجودات. |
El Grupo de trabajo puso de relieve la importancia de compartir conocimientos y experiencias en el contexto de la prestación de asistencia técnica, en particular respecto a la determinación y divulgación de buenas prácticas en la esfera de la recuperación de activos. | UN | وشدّد الفريق العامل على أهمية تبادل المعارف والخبرات في إطار تقديم المساعدة التقنية، ولا سيما فيما يتصل بتحديد ونشر الممارسات الحسنة في مجال استرداد الموجودات. |
Informó acerca de los esfuerzos realizados en su país en la esfera de la recuperación de activos e hizo referencia a la cooperación recibida de otros Estados por los equipos encargados de la investigación y el enjuiciamiento de los delitos. | UN | وأبلغ عن الجهود التي يبذلها بلده في مجال استرداد الموجودات وأشار إلى التعاون الذي حصلت عليه فرق التحريات والادعاء من دول أخرى. |
Si bien la estructura y las características básicas quedarán intactas, la versión ampliada de esta herramienta ofrecerá medios y posibilidades adicionales en la esfera de la recuperación de activos. | UN | ولن يُدخل تغيير على الهيكل الأساسي والسمات الأساسية لهذه الأداة، إلاّ أنَّ الصيغة الموسَّعة منها ستتضمّن سمات وإمكانيات إضافية في مجال استرداد الموجودات. |
Esa evaluación tendría por objeto determinar si resulta eficaz o no el enfoque aplicado a la prestación de asistencia técnica en la esfera de la recuperación de activos. | UN | ويمكن لهذا التقييم أن يتوخّى تحديد ما إذا كان النهج المتّبع في تقديم المساعدة التقنية في مجال استرداد الموجودات فعّالاً أم لا. |
69. Al señalar que la corrupción debería abordarse de forma integral, algunos oradores exhortaron a la Conferencia a que acordara los medios de intensificar y fortalecer la cooperación internacional, en especial en la esfera de la recuperación de activos. | UN | 69- وأشار بعض المتكلمين إلى وجوب معالجة الفساد على نحو شمولي، فدعوا المؤتمر إلى الاتفاق على سبل لتكثيف التعاون الدولي وتدعيمه، خصوصا في مجال استرداد الموجودات. |
En la misma resolución, la Conferencia pidió a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) que estudiara soluciones innovadoras que ayudaran a los Estados a reforzar su capacidad de preparar solicitudes de asistencia judicial recíproca en la esfera de la recuperación de activos y responder a esas solicitudes. | UN | وطلب المؤتمر، في نفس القرار، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظر في حلول مبتكرة لمساعدة الدول على بناء قدرتها على إعداد وتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في مجال استرداد الموجودات. |
La Unión Europea acoge con beneplácito los avances realizados en la esfera de la recuperación de activos, en particular a través de la Iniciativa conjunta de la UNODC y el Banco Mundial para la recuperación de activos robados, y seguirá apoyando el ulterior desarrollo de esa iniciativa. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالتقدّم الذي تحقّق في مجال استرداد الأصول، ولا سيما فيما يتعلّق بمبادرة استرداد الأصول المسروقة التي اشترك فيها البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وأنه سيواصل دعم أية تطوّرات وسيواصل المضي في تطوير هذه المبادرة. |
180. Los oradores observaron también la importancia de la cooperación internacional en la esfera de la recuperación de activos, incluidos la localización, el embargo preventivo y el decomiso del producto del delito. | UN | 180- ونوّه المتكلّمون أيضا بأهمية التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات، بما في ذلك تعقُّب العائدات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها. |
9. En el marco de sus deliberaciones sobre la cooperación entre iniciativas bilaterales y multilaterales pertinentes, el Grupo de trabajo abordó, en su primera reunión, la importancia de coordinar las diversas iniciativas en la esfera de la recuperación de activos. | UN | 9- وفي سياق المناقشة التي أجراها الفريق العامل حول " التعاون بين المبادرات القائمة ذات الصلة، الثنائية منها والمتعددة الأطراف " في اجتماعه الأول، ناقش الفريق أهمية تنسيق المبادرات المختلفة في مجال استرداد الموجودات. |
48. El Grupo de trabajo tal vez desee impartir nuevas orientaciones sobre la creación de una red de profesionales con miras a facilitar el intercambio de información, la asistencia judicial recíproca y otras formas de cooperación entre jurisdicciones en la esfera de la recuperación de activos. | UN | 48- لعل الفريق العامل يود أن يقدم المزيد من التوجيهات بشأن إنشاء شبكات للممارسين لتيسير تبادل المعلومات والمساعدة القانونية وغير ذلك من أشكال التعاون بين الولايات القضائية في مجال استرداد الموجودات. |
La nota se estructuraba en torno a las tres funciones del Grupo de trabajo: la acumulación de conocimientos en la esfera de la recuperación de activos; el fomento de la confianza y la lealtad entre los Estados requirentes y los Estados requeridos; y la asistencia técnica, la capacitación y la creación de capacidad. | UN | وقد بُني هيكلُ المذكرة وفقاً لوظائف الفريق العامل الثلاث: أي تكوين رصيد معرفي تراكمي في مجال استرداد الموجودات؛ وبناء الثقة بين الدول المقدِّمة للطلبات والمتلقّية لها؛ وتوفير المساعدة التقنية والتدريب وبناء القدرات. |
77. El Grupo de trabajo subrayó la importancia de prestar asistencia técnica en el ámbito de la asistencia judicial recíproca, incluso en la esfera de la recuperación de activos, a los funcionarios y profesionales a fin de capacitarlos para redactar solicitudes y responder a las que reciban. | UN | 77- شدد الفريق العامل على أهمية تزويد الموظفين والاختصاصيين الممارسين بمساعدة تقنية في ميدان المساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك استرداد الموجودات، لتمكينهم من صياغة الطلبات والردود على الطلبات. |