Habida cuenta de su función potenciada y fortalecida en la esfera del derecho ambiental, el PNUMA, en la ejecución del Programa de Desarrollo y Examen Periódico del Derecho Ambiental para el Decenio 1990, debería tener presente las siguientes recomendaciones: | UN | يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يضع النقاط التالية في اعتباره عند مواصلة تنفيذ برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه بصورة دورية في التسعينات وذلك من أجل رفع كفاءته في مجال القانون البيئي. |
Actividades complementarias del Simposio Mundial de Jueces centradas en el fomento de la capacidad en la esfera del derecho ambiental | UN | متابعة الندوة العالمية للقضاة التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي |
Por lo que toca al medio ambiente y el desarrollo, la delegación de Chipre acoge con beneplácito la firma de la Convención marco sobre el cambio climático y el Convenio marco sobre la conservación de la diversidad biológica y espera que en el Decenio prosigan los esfuerzos y las realizaciones en la esfera del derecho ambiental internacional. | UN | وفي مجال البيئة والتنمية، قال إن وفده يرحب بتوقيع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، ويتطلع إلى مزيد من الجهود والمنجزات في مجال القانون البيئي خلال العقد. |
El " Boletín semestral de derecho ambiental " del PNUMA contenía información relacionada con las actividades del Programa en la esfera del derecho ambiental internacional y nacional. | UN | المتحدة للبيئة معلومات تتعلق بأنشطة البرنامج في ميدان القانون البيئي الدولي والوطني. |
El ensayo debe prepararse como un documento de investigación y debe presentar aspectos de la legislación nacional en la esfera del derecho ambiental. | UN | ويجب إعداد المقالة على شكل بحث ويجب أن تعرض جوانب التشريعات الوطنية في ميدان القانون البيئي. |
En conjunto, su propósito era fomentar la eficacia del PNUMA en la esfera del derecho ambiental, con miras a facilitar el logro de los objetivos del Programa 21. | UN | وعموما فقد تم الاتفاق على تعزيز فعالية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي بهدف تيسير تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ١٢. |
Desde 1973 el Consejo, junto con la Universidad Libre de Bruselas, ha concedido el Premio Elisabeth Haub por la obtención de logros excepcionales en la esfera del derecho ambiental. | UN | دأب المجلس الدولي منذ عام ١٩٧٣، بالاشتراك مع جامعة بروكسل الحرة، على تخصيص جائزة إليزابيث هوب لﻹنجازات غير العادية في مجال القانون البيئي. |
La formación electrónica es el instrumento adecuado para mantenerse actualizado ante los rápidos cambios en la esfera del derecho ambiental internacional, ya que será más fácil ajustar y adaptar los módulos de los cursos a los acontecimientos que se produzcan. | UN | والتدريب الإلكتروني هو الوسيلة المناسبة لمواكبة التغيرات السريعة في مجال القانون البيئي الدولي، ذلك أنه ييسر تكييف مجموعات الدروس ومواءمتها مع التطورات الفعلية. |
A. Actividades complementarias del Simposio Mundial de Jueces centradas en la creación de capacidad en la esfera del derecho ambiental | UN | ألف - متابعة الندوة العالمية للقضاء التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي |
Actividades complementarias del Simposio Mundial de Jueces centradas en el fomento de la capacidad en la esfera del derecho ambiental | UN | ألف - متابعة الندوة العالمية للقضاة التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي |
Durante el debate que siguió, todos los representantes que hicieron uso de la palabra expresaron satisfacción por la labor del PNUMA en la esfera del derecho ambiental. | UN | 33 - وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب جميع الممثلين الذين تحدثوا عن ارتياحهم لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال القانون البيئي. |
Al concentrarse en los derechos humanos de las víctimas, el mandato complementa, sin duplicarla, la protección ofrecida por el marco jurídico internacional aprobado en la esfera del derecho ambiental internacional. | UN | وتُكمِّلُ الولاية من خلال تركيزها على الحقوق الإنسانية للضحايا وسائلَ الحماية التي يوفرها الإطار القانوني الدولي المعتمد في مجال القانون البيئي الدولي بدلا من أن تكون في ازدواجية معها. |
Pese a la estrecha cooperación entre el Sudan y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), todavía estamos ansiosos de cooperar aún más en la esfera del derecho ambiental y de completar la creación de nuestras instituciones ambientales a fin de poder aplicar las recomendaciones de la Cumbre de la Tierra, celebrada en Río, especialmente en la esfera de la lucha contra la sequía y la desertificación. | UN | وبرغـم التعـاون الوثيـق بين السودان وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لا نزال نتوق الى مزيد من هذا التعاون في مجال القانون البيئي واستكمال مؤسساتنا البيئية لوضع توصيات قمة اﻷرض الصادرة في ريو دي جانيرو موضع التنفيذ، وعلى وجه الخصوص في مجال محاربة الجفاف والزحف الصحراوي. |
52. El año pasado, el Banco Mundial proporcionó asistencia técnica en la esfera del derecho ambiental y las instituciones de protección del medio ambiente a 30 países en desarrollo y con economías en transición. | UN | ٢٥ - قدم البنك الدولي على مدى العام الماضي، المساعدة التقنية في مجال القانون البيئي والمؤسسات لثلاثين بلدا ناميا واقتصادا يمر بمرحلة الانتقال. |
El UNITAR trata de encontrar los recursos necesarios para aportar mayores insumos específicos dentro de la estructura existente, por ejemplo, mediante la instrucción por correspondencia en la esfera del derecho ambiental, cuestión que se examina actualmente con la Directora Ejecutiva del PNUMA y sus colegas en Nairobi y en Ginebra. | UN | ويسعى اليونيتار إلى ايجاد الموارد لتقديم مدخلات محددة أكبر في إطار العمل الحالي التعليم بالمراسلة في مجال القانون البيئي على سبيل المثال مثلما يجري مناقشته حاليا مع المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وزملائها في نيروبي وجنيف. |
Las actividades del programa se ponen en práctica con asociados locales y regionales que trabajan en la esfera del derecho ambiental. | UN | ويتم تنفيذ الأنشطة في نطاق البرنامج بالتعاون مع شركاء محليين وإقليميين يعملون في ميدان القانون البيئي. |
la esfera del derecho ambiental ha evolucionado notablemente desde 1972 cuando se celebró en Estocolmo en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente. | UN | ٢٤٠ - وقد حدث تطور ملحوظ في ميدان القانون البيئي منذ عقد مؤتمر استكهولم المعني بالبيئة البشرية لعام ١٩٧٢. |
la esfera del derecho ambiental ha evolucionado notablemente desde 1972 cuando se celebró en Estocolmo en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente. | UN | ٢٤٠ - وقد حدث تطور ملحوظ في ميدان القانون البيئي منذ عقد مؤتمر استكهولم المعني بالبيئة البشرية لعام ١٩٧٢. |
3. Aprueba el Programa de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental, que figura en el anexo de la presente decisión, como estrategia general de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la esfera del derecho ambiental para el decenio de 1990; | UN | ٣ - يوافق على برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دوريا بصيغته الواردة في مرفق هذا المقرر بصفته الاستراتيجية العامة ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ميدان القانون البيئي للتسعينات؛ |
El objetivo de este programa es informar y capacitar a los participantes en relación con la situación jurídica e institucional a los niveles nacional e internacional en la esfera del derecho ambiental. | UN | ٧٦ - يهدف هذا البرنامج الى إطلاع المشتركين وتدريبهم على التطورات القانونية والمؤسسية على الصعيدين الدولي والوطني في ميدان القانون البيئي. |
A más largo plazo y además de la enseñanza a distancia y los cursos prácticos de seguimiento, está previsto que en determinados países se realice una labor limitada de fomento de las capacidades en la esfera del derecho ambiental. | UN | ٢٥١ - وفي المدى اﻷبعد، وباﻹضافة إلى التعلم عن بُعد وحلقات العمل الخاصة بالمتابعة، من المنتظر أن تُبذل جهود محدودة لبناء القدرات في ميدان القانون البيئي في بلدان بعينها. |