ويكيبيديا

    "la especulación en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المضاربة في
        
    • المضاربات في
        
    • والمضاربة في
        
    • المضاربة على
        
    • والمضاربة على
        
    • مضاربات
        
    • من المضاربة
        
    210. No hay ninguna ley específica contra la especulación en materia de viviendas o propiedades. UN ٠١٢- لا يوجد قانون خاص بشأن مكافحة المضاربة في مجال المساكن أو اﻷملاك.
    No hay ninguna ley para controlar la especulación en la vivienda o la tierra. UN ولا يوجد قانون يحكم المضاربة في مجال المساكن أو الأراضي.
    Leyes que restringen la especulación en materia de vivienda o de bienes UN التشريعات التي تحظر المضاربة في مجالي السكن والملك
    Las reformas del sistema financiero internacional deberían además estar encaminadas hacia la reducción de la especulación en los mercados internacionales de productos básicos. UN كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية.
    La volatilidad de los mercados del petróleo se ve agravada por los desastres naturales, la inestabilidad en las regiones productoras, la especulación en los mercados, y los elevados impuestos aplicados al petróleo en los países desarrollados. UN وقال إن التقلُّب في أسواق البترول ضاعَفت منه الكوارث الطبيعية وعدم الاستقرار في المناطق المنتجة للبترول والمضاربة في الأسواق وارتفاع الضرائب على البترول في الدول المتقدمة النمو.
    vi) Fortalecer el análisis y la supervisión de los mercados de productos alimenticios y de futuros para reducir los efectos de la especulación en la volatilidad de los precios. UN ' 6` تعزيز تحليل ومراقبة أسواق السلع الزراعية وأسواق المعاملات الآجلة للحد من آثار المضاربة على تقلب الأسعار.
    Ello dio lugar a la especulación en la economía, y el cambio del gourde con respecto al dólar pasó de 1 dólar de los Estados Unidos a 25, 40 y luego a 50 gourdes. UN وأدى ذلك إلى تأجيج المضاربة في الاقتصاد، فانتقل سعر الغورد من 25.40 إلى 50 غورد لليورو الواحد.
    Parte de la inestabilidad registrada en los últimos tiempos puede, sin embargo, atribuirse a la especulación en los mercados de futuros de los productos básicos. UN غير أن جانباً من هذا التقلب في الآونة الأخيرة قد يعزى إلى المضاربة في أسواق البيوع الآجلة للسلع الأساسية.
    Hay factores que los países exportadores no pueden controlar, como la especulación en el mercado internacional. UN فهناك عوامل لا سيطرة للدول المصدرة للنفط عليها، من بينها المضاربة في السوق الدولية.
    Leyes que restringen la especulación en materia de vivienda o de bienes UN التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الممتلكات
    Sin embargo, he de decir que el encarecimiento de los precios de los alimentos y del combustible también se debe a la especulación en los mercados de materias primas. UN ولكن، لا بد لي أن أسارع إلى القول إن ارتفاع أسعار الأغذية والنفط يرجع أيضاً إلى المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Además, la especulación en los mercados y los subsidios agrícolas siguen suponiendo grandes riesgos para la economía mundial. UN علاوة على ذلك، ما زالت المضاربة في الأسواق والإعانات الزراعية تفرض مخاطر كبيرة على الاقتصاد العالمي.
    Hay que encarar el problema del comercio y la especulación en los futuros mercados petroleros, en que los precios se han duplicado en el curso del último año. UN ولا بد من معالجة مشكلة المضاربة في الأسواق التجارية الآجلة للنفط، حيث تضاعفت الأسعار في العام الماضي.
    Enfrentar la especulación en los mercados de productos básicos sería fundamental. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية التصدي لحركات المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    Enfrentar la especulación en los mercados de productos básicos sería fundamental. UN ومن الأمور الحاسمة الأهمية التصدي لحركات المضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    la especulación en productos alimentarios básicos ha desempeñado también un papel en el aumento de los precios, el hambre y millones de muertes. UN وقد أدّت المضاربة في السلع الأساسية الغذائية أيضاً دوراً في زيادات الأسعار، والجوع وملايين الوفيات.
    Las reformas del sistema financiero internacional deberían además estar encaminadas hacia la reducción de la especulación en los mercados internacionales de productos básicos. UN كما ينبغي أن يكون هدف إصلاحات النظام المالي الدولي هو الحد من المضاربات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية.
    Debemos aumentar nuestra contribución en materia de agricultura, desarrollar tecnologías de avanzada, frenar la especulación en los mercados, aumentar la asistencia alimentaria e intensificar la cooperación en lo que respecta a la agricultura y la alimentación. UN علينا مضاعفة مساهمتنا في تطوير الزراعة والسعي إلى استحداث التكنولوجيا المتطورة، وكبح جماح المضاربات في الأسواق، ومضاعفة المساعدات الغذائية وتكثيف التعاون في مجالي الزراعة والأغذية.
    La crisis es resultado del abandono de la agricultura, las malas políticas comerciales, los biocombustibles, la especulación en el mercado, los desastres naturales y el efecto del cambio climático. UN وقد جاءت الأزمة نتيجة لإهمال الزراعة؛ وسياسات التبادل التجاري الفاشلة؛ والوقود الأحيائي؛ والمضاربة في الأسواق؛ والكوارث الطبيعية؛ وآثار تغير المناخ.
    La expansión financiera no regulada también dio lugar a la inestabilidad de los flujos de capital procíclicos y a la especulación en los mercados de productos básicos. UN كما كان التوسع المالي غير الخاضع للضوابط بمثابة وقود لتقلب تدفقات رأس المال الدورية المنحى والمضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    h) Legislación por la que se limita la especulación en materia de vivienda o bienes raíces, etc.: UN )ح( التشريع الرامي إلى الحد من المضاربة على أسعار المساكن أو العقارات، الخ:
    Opciones y enfoques de políticas inapropiados en otros sectores pueden influir sobre la deforestación y la degradación forestal. La pobreza y las modalidades de consumo, al igual que la especulación en tierras y los mercados de tierras, también pueden tener una importante influencia sobre la deforestación. UN ويمكن أن يكون لخيارات السياسة العامة والنهوج غير الملائمة المعتمدة في قطاعات أخرى تأثير على إزالة الغابات وتدهورها، كما قد يكون للفقر وأنماط الاستهلاك والمضاربة على اﻷراضي واﻷسواق العقارية تأثير هام في إزالة الغابات.
    Por último, los precios aumentaron por las subsiguientes restricciones a la exportación y por la especulación en los mercados de productos básicos. UN وأخيرا، فإن الأسعار قد ارتفعت بسبب ما أعقب ذلك من قيود على الصادرات وما حدث من مضاربات في سوق السلع الأساسية.
    En los casos en que las catástrofes naturales o la sequía redujeron la producción, el Gobierno intervino en el mercado para limitar o prevenir la especulación en detrimento de los intereses generales. UN وتدخلت الحكومة في السوق من أجل الحد من المضاربة المضرة بالصالح العام أو منعها في الحالات التي ينخفض فيها اﻹنتاج بسبب الكوارث الطبيعية أو حالات الجفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد