Según muchos oradores, la especulación financiera había llevado al mundo al borde de la catástrofe. | UN | 5 - وكشف عدة متكلمين أن المضاربة المالية جعلت العالم على شفا كارثة. |
El realineamiento de los tipos de cambio y la especulación financiera con los productos básicos también han contribuido a esta situación. | UN | وكان لمحاولات ضبط أسعار الصرف ولأنشطة المضاربة المالية بشأن السلع الأساسية دور كذلك. |
Según muchos oradores, la especulación financiera había llevado al mundo al borde de la catástrofe. | UN | 5 - وكشف عدة متكلمين أن المضاربة المالية جعلت العالم على شفا كارثة. |
Además, proponen que se adopten medidas para desalentar la especulación financiera internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت هذه المنظمات أيضا أن يتم اعتماد تدابير لتثبيط المضاربات المالية الدولية. |
i) Introducir reformas en el sistema monetario internacional, de modo que se estabilicen los tipos de cambio y se desaliente la especulación financiera internacional. | UN | ' ١ ' إدخال اصلاحات في النظام النقدي الدولي بحيث يجري تثبيت أسعار الصرف وتثبيط المضاربات المالية الدولية؛ |
La crisis, cuyos efectos están lejos de desaparecer, es apenas un síntoma de un sistema plagado de problemas que favorece la especulación financiera a expensas de la economía real. | UN | فالأزمة التي لا يزال أثرها ممتدا، ليست إلا أحد أعراض نظام تكتنفه المشاكل يحابي المضاربة المالية على حساب اقتصاد حقيقي. |
Hay pruebas claras de que el repentino aumento de los precios del petróleo registrado en 2008 fue debido a la especulación financiera. | UN | 6 - وثمة دليل واضح على أن الطفرة التي حدثت في أسعار النفط الخام عام 2008 سببتها المضاربة المالية. |
Los panelistas señalaron que la especulación financiera había asumido un papel protagonista en el sector financiero. | UN | ولاحظ المشاركون في حلقة النقاش أن المضاربة المالية احتلت مركز الصدارة في القطاع المالي. |
:: Concentración de capital en la especulación financiera para generar rápidas y abundantes ganancias | UN | :: تركيز رأس المال على المضاربة المالية من أجل إدرار أرباح سريعة وفيرة؛ |
En consecuencia, los recursos financieros del sector no estatal no se desplazaron de la especulación financiera a la inversión en la economía real. | UN | ونتيجة لذلك لم يقم القطاع غير الحكومي بإعادة توجيه موارده المالية من المضاربة المالية إلى الاستثمار في الاقتصاد الحقيقي. |
Sexto, las Naciones Unidas deben iniciar un estudio para considerar nuevas modalidades de recaudación de impuestos, como el impuesto sobre las transacciones monetarias para contribuir al desarrollo social y limitar el impacto de la especulación financiera. | UN | سادسا، نناشد الأمم المتحدة أيضا أن تستهل دراسة لاستطلاع أشكال جديدة من الضرائب، مثل فرض رسوم على المعاملات الخاصة بالعملة، لأغراض التنمية الاجتماعية وللحد من أثر المضاربة المالية. |
Como resultado de ello, los planes de desarrollo sostenible se ven amenazados y la especulación financiera está afectando a los más débiles. | UN | ونتيجة لذلك، فإن خطط التنمية المستدامة مهددة، وبينما تلحق المضاربات المالية الضرر بالضعفاء. |
La subida de los precios del petróleo en 2008 se debió a la especulación financiera con los futuros relacionados con el petróleo. | UN | وقد نتجت الزيادة الحادة في أسعار النفط عام 2008 عن المضاربات المالية على الأسواق الآجلة للنفط الخام. |
Destacamos la necesidad de establecer un sistema financiero internacional que impida la especulación financiera y tenga en cuenta las reglamentaciones adecuadas. | UN | والتأكيد علي الحاجة إلي إنشاء نظام مالي دولي، يمنع المضاربات المالية و يضع في الاعتبار القواعد الملائمة. |
la especulación financiera fue el principal factor del gran aumento de los precios de muchos productos básicos, incluidos los productos agrícolas, registrado en los últimos años. | UN | وكانت المضاربات المالية العامل الرئيسي وراء الارتفاع الحاد الذي شهدته أسعار عدد كبير من السلع الأولية، ومنها السلع الزراعية، خلال السنوات الأخيرة. |
Tales reglas fomentarían la especulación financiera. | UN | وستعزز هذه القواعد من المضاربات المالية. |
:: Pongan coto a la especulación financiera relacionada con los alimentos y los recursos naturales | UN | :: وقف المضاربات المالية على الأغذية والموارد الطبيعية |
Por eso tenemos que señalar como un punto esencial frente al desequilibrio mundial actual los efectos perniciosos que la especulación financiera internacional está produciendo. | UN | وإزاء عدم التوازن القائم في العالم، يجب ينبغي إذن أن نجعــل من التركيــز على اﻵثار الضارة للمضاربات المالية الدولية نفطة خاصة. |
El recorte prematuro del gasto fiscal en un país tras otro por la presión de la especulación financiera internacional tendría efectos contraproducentes. | UN | أما إيقاف الإنفاق المالي قبل الأوان المناسب في بلد تلو الآخر تحت ضغط للمضاربة المالية الدولية فمن شأنه أن يسبب الهزيمة الذاتية. |
Pero en tercer lugar, está la especulación financiera y de los mercados. | UN | ثالثاً، هناك مضاربات مالية ومضاربات في الأسواق المالية. |
Las políticas económicas mal orientadas, la especulación financiera y la inestabilidad de las corrientes de capitales internacionales amenazan a los mercados a nivel mundial. | UN | والسياسات الاقتصادية الخاطئة، والمضاربة المالية وتقلب تدفقات رأس المال أمور تهدد اﻷسواق على نطاق عالمي. |