Si su situación no experimenta una mejora sensible, la estabilidad de la región a largo plazo se verá amenazada. | UN | وإذا لم تتحسن أحوال هذه الجماعات بشكل ملموس، فإن استقرار المنطقة على المدى الطويل سيتعرض للتهديدات. |
Eso no contribuye a la muy necesaria cooperación entre Belgrado y Tirana ni a la estabilidad de la región. | UN | وهذا لا يساهم في التعاون الذي تمس الحاجة إليه بين بلغراد وتيرانا، أو في استقرار المنطقة. |
La intensificación del conflicto y las muertes y destrucción gratuitas que inevitablemente siguen podrían amenazar la estabilidad de la región. | UN | إن اشتداد حدة النزاع والموت والتدمير المفرطين اللذين لا مناص من أن يعقبانه يمكن أن يعرض استقرار المنطقة للخطر. |
Una reducción marcada de las actividades navales podría contribuir a la estabilidad de la región. | UN | ومن شأن إجراء تخفيض شديد لﻷنشطة البحرية العسكرية أن يسهم في كفالة الاستقرار في المنطقة. |
No creemos que este acontecimiento contribuiría a la estabilidad de la región. | UN | ولا نعتقــد أنــه إذا حــدث هــذا التطور أسهم في استقرار المنطقة. |
El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. | UN | والمجلس يوافق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك بوصفهما مساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها. |
El Consejo está de acuerdo en la importancia de garantizar la estabilidad y seguridad a largo plazo en Bosnia y Herzegovina como contribución a la estabilidad de la región en su totalidad. | UN | والمجلس متفق على أهمية ضمان الاستقرار واﻷمن ﻷجل طويل في البوسنة والهرسك، كمساهمة هامة في استقرار المنطقة بأسرها. |
Los países del sudeste asiático son testigos de que la economía y el desarrollo democrático en la República de China han sido factores significativos en la estabilidad de la región. | UN | وتشهد دول جنوب شرقي آسيا حاليا على أن اقتصاد جمهورية الصين ونموها الديمقراطي ظلا عاملين مهمين في استقرار المنطقة. |
Representa una contribución importante de las Naciones Unidas y de la República de Macedonia a la estabilidad de la región. | UN | فالقوة تمثل إسهاما كبيرا من اﻷمم المتحدة ومن جمهورية مقدونيا في استقرار المنطقة. |
Los ensayos nucleares efectuados por la India han puesto en peligro la estabilidad de la región, y el realizado por el Pakistán no ha hecho más que exacerbar la situación. | UN | وقد قوضت التجارب النووية التي أجرتها الهند من استقرار المنطقة. وزادت التجارب النووية التي أجرتها باكستان الحالة سوءا. |
A nuestro entender, el éxito de la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia es un elemento clave para la estabilidad de la región. | UN | وفي رأينا أن نجاح أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيكون أمرا هاما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Esta política es en interés de todas las personas y es la base para la estabilidad de la región. | UN | ويحقق هذا مصلحة جميع الشعوب، ويشكل أساس الاستقرار في المنطقة. |
También repercutiría negativamente en el proceso de paz y en la estabilidad de la región. | UN | كما يؤثر سلبا على عملية السلام وعلى الاستقرار في المنطقة. |
La abolición de las armas químicas y la creación de una región libre de armas químicas es importante para la consolidación del proceso de paz y la estabilidad de la región. | UN | إن القضاء على اﻷسلحة الكيميائية وإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة الكيميائية هامان لتوطيد عملية السلام ولاستقرار المنطقة. |
El respeto de esos principios reviste una importancia fundamental para la estabilidad de la región. | UN | ويكتسي التقيﱡد بهذه المبادئ أهمية حيوية بالنسبة لاستقرار المنطقة. |
Independientemente de sus intenciones, el hecho es que esta acción militar repentina del Iraq recordó a muchas personas del mundo la crisis de hace unos años, cuando se vio amenazada la estabilidad de la región del Golfo en su conjunto. | UN | وأيا كانت نواياه في ذلك، فلا مراء في أن هذا العمل العسكري المفاجئ من جانب العراق قد ذكر الكثيرين في العالم باﻷزمة التي حصلت قبل بضعة أعوام، عندما كان استقرار منطقة الخليج بأكملها مهددا. |
Como he indicado, esta escalada de las tensiones amenaza la estabilidad de la región. | UN | وكما ذكرت، فإن تصعيد التوترات هذا ينذر بعواقب وخيمة بالنسبة للاستقرار في المنطقة. |
Apoyamos los planes de Centroamérica en favor de la integración económica, que deberían fortalecer la riqueza y la estabilidad de la región. | UN | ونحن نؤيد خطط أمريكا الوسطى من أجل التكامل الاقتصادي التي يرجى منها أن تعزز ثروة المنطقة واستقرارها. |
El fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la zona del Mediterráneo es un importante elemento en pro de la estabilidad de la región de la OSCE. | UN | إن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط خطوة هامة لتحقيق الاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La reintegración sostenible de los refugiados afganos en su propia sociedad contribuiría de forma significativa a la estabilidad de la región. | UN | كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي. |
La solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental también es un elemento importante de la paz y la estabilidad de la región en su conjunto. | UN | كما أن الحل العادل والدائم لمشكل الصحراء الغربية يعد من العوامل اﻷساسية ﻷمن واستقرار المنطقة كلها. |
La República Checa está interesada en la estabilidad de la región en todos sus aspectos. | UN | وتبدي الجمهورية التشيكية اهتماما باستقرار المنطقة بجميع جوانبه. |
La seguridad y la estabilidad de la región del Mediterráneo contribuye también a aliviar las tensiones en otras zonas. | UN | ويسهم الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط أيضا في تخفيف حدة التوترات التي تتجاوز المنطقة. |
La situación en Kosovo se encuentra ahora en una fase importante con respecto a su futuro, así como a la estabilidad de la región de los Balcanes. | UN | الحالة في كوسوفو وصلت مرحلة مهمة فيما يتعلق بمستقبلها وكذلك باستقرار منطقة البلقان. |