En Colombia, el terrorismo es el método que han elegido los grupos armados ilegales para atentar contra la estabilidad del Estado. | UN | ففي كولومبيا، الإرهاب هو الطريق الذي اختارته الجماعات المسلحة غير المشروعة لتهديد استقرار الدولة. |
Primero, la cuestión de asegurar la estabilidad del Estado. | UN | القضية اﻷولى هي ضمان استقرار الدولة. |
En Myanmar somos conscientes de que la mejor esperanza para un futuro mejor se basa en que nuestras razas nacionales se unan para garantizar la estabilidad del Estado, la paz y la tranquilidad de la comunidad. | UN | إننا في ميانمار ندرك أن أفضل أمل في مستقبل مشرق يكمن في تضافر أعراقنا القوميــة لضمــان استقرار الدولة وسلام المجتمع وهدوئه. |
El Gobierno, incluso en esas condiciones, insistió en su política de preservar la estabilidad del Estado macedonio y, al mismo tiempo, de reafirmar su capacidad para responder a todos los desafíos y peligros que afronta, especialmente en los campos económico y social. | UN | ودأبت الحكومة، حتى في ظل تلك الأوضاع، في سياساتها الرامية إلى المحافظة على استقرار الدولة المقدونية وفي الوقت نفسه أكدت من جديد قدرتها على مجابهة جميع التحديات والأخطار التي تواجهها، وبخاصة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
En ese contexto le adjunto información sobre esta pretendida organización, detrás de cuya creación y funcionamiento está el régimen del Iraq, con el objetivo de perturbar la seguridad y la estabilidad del Estado de Kuwait. | UN | وفي هذا الصدد، أرفق لسعادتكم معلومات عن هذه الرابطة المزعومة التـي يقف النظام العراقي وراء إنشائها وأنشطتها وذلك بهدف زعزعة أمن واستقرار دولة الكويت. |
El Gobierno se está esforzando por garantizar la estabilidad del Estado, el desarrollo económico y la reforma democrática al que aspira el pueblo. | UN | 14 - وتعمل الحكومة جاهدة من أجل كفالة استقرار الدولة والتنمية الاقتصادية والإصلاح الديمقراطي بما يتمشى مع أماني الشعب. |
En situaciones extremas, las consecuencias pueden ser graves para los miembros de determinados grupos minoritarios, para la sociedad en su conjunto y para la estabilidad del Estado en sentido más amplio. | UN | وفي الحالات القصوى، قد تكون المضاعفات وخيمة على أفراد مجموعات معينة من الأقليات وعلى المجتمع ككل وعلى استقرار الدولة بنطاقه الأوسع. |
Asimismo, reiteraron la necesidad de que todas las partes se sumaran al diálogo político y se abstuvieran de cometer actos de violencia y otros actos que comprometieran la estabilidad del Estado. | UN | ودعا الأعضاء مجددا جميع الأطراف إلى المشاركة في حوار سياسي، والامتناع عن العنف وعن الإتيان بما يتعارض مع استقرار الدولة. |
132. La inseguridad que reina en los campamentos parece superar con mucho el marco estricto representado por estos y amenazar la estabilidad del Estado rwandés y la seguridad de las poblaciones locales. | UN | ٢٣١- إن عدم اﻷمان السائد في المخيمات يتجاوز على ما يبدو هذا الاطار بكثير ليهدد استقرار الدولة الرواندية وأمان السكان المحليين. |
133. la estabilidad del Estado rwandés se ve amenazada por las incursiones cada vez más numerosas organizadas por milicianos y ex miembros de las fuerzas gubernamentales rwandesas en la propia Rwanda. | UN | ٣٣١- فيتعرض استقرار الدولة الرواندية للتهديد بحوادث التسلل المتزايدة التي ينظمها أفراد الميليشيات والقوات الحكومية الرواندية السابقة إلى رواندا. |
133. La inseguridad que reina en los campamentos parece superar con mucho el marco estricto representado por estos y amenazar la estabilidad del Estado rwandés y la seguridad de las poblaciones locales. | UN | ٢٣١- إن عدم اﻷمان السائد في المخيمات يتجاوز على ما يبدو هذا الاطار بكثير ليهدد استقرار الدولة الرواندية وأمان السكان المحليين. |
134. la estabilidad del Estado rwandés se ve amenazada por las incursiones cada vez más numerosas organizadas por milicianos y ex miembros de las fuerzas gubernamentales rwandesas en la propia Rwanda. | UN | ٣٣١- فيتعرض استقرار الدولة الرواندية للتهديد بحوادث التسلل المتزايدة التي ينظمها أفراد الميليشيات والقوات الحكومية الرواندية السابقة إلى رواندا. |
28. Con respecto a la organización política general del Estado, el teniente general Khin Nyunt explicó que la estabilidad del Estado era la condición fundamental para el desarrollo de la Unión de Myanmar. | UN | ٨٢- وقال الفريق خين نيونت، في موضوع التنظيم السياسي العام للدولة، إن استقرار الدولة هو الشرط اﻷساسي لتنمية اتحاد ميانمار. |
45. No obstante, otro tipo de violencia armada que merece un estudio es el de la violencia organizada que no llega al nivel de conflicto armado pero que amenaza la estabilidad del Estado. | UN | 45- أما النموذج الآخر الجدير بالمناقشة، فهو نموذج يتعلق بالعنف المنظم الذي لا يبلغ حد النـزاع المسلح، ومع ذلك يهدد استقرار الدولة. |
Posteriormente, los municipios han adquirido una gran autonomía política y financiera, pero como los recientes acontecimientos han demostrado, la viabilidad a largo plazo de esa clase de medidas depende del mantenimiento del consenso político general nacional y de la estabilidad del Estado. | UN | وعقب ذلك، اكتسبت البلديات قدراً أكبر من الاستقلالية السياسية والمالية، غير أن حيوية هذه التدابير في المدى الطويل، كما أثبتت الأحداث الأخيرة، تتوقف على المحافظة على التوافق السياسي الوطني الشامل وعلى استقرار الدولة. |
A través de una investigación iniciada a finales de julio de este año, por la Fiscalía General de la República de nuestro país, se descubrió que la DEA hacia labores de inteligencia subversiva en contra de la estabilidad del Estado y sus instituciones. | UN | فقد تبين من خلال تحقيق أجراه مكتب المدعي العام للجمهورية الفنزويلية في أواخر تموز/يوليه من ذلك العام أن الإدارة المذكورة تقوم بأنشطة مخابرات هدامة تهدف إلى تقويض استقرار الدولة ومؤسساتها. |
En los países más avanzados del mundo, como Alemania, los Estados Unidos de América, Francia, el Japón y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, se comprendió hace mucho tiempo que la estabilidad del Estado depende de la provisión y la garantía de los derechos y las necesidades de los ciudadanos. | UN | وقد ترسخ لدى البلدان التي تقود العالم، مثل ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، مفهوم منذ وقت طويل يشير إلى أن استقرار الدولة يتوقف على توفير وضمان حقوق واحتياجات المواطنين. |
a) Instigar, manifestarse, pronunciar discursos, hacer declaraciones verbalmente o por escrito y difundir información con objeto de socavar la estabilidad del Estado, la paz y la tranquilidad de la comunidad y el orden público; | UN | )أ( التحريض والتظاهر وإلقاء الخطب، وإصدار بيانات شفوية أو كتابية، ونشرها لتقويض استقرار الدولة وسلم وطمأنينة المجتمع، وسيادة القانون والنظام؛ |
55. El 8 de agosto de 2005, Venezuela se vio en la necesidad de suspender las relaciones con la Dirección de Lucha contra las Drogas de los Estados Unidos de América cuando la Fiscalía General de la República descubrió que la Dirección estaba llevando a cabo labores de inteligencia subversiva destinadas a socavar la estabilidad del Estado. | UN | 55- وأشار إلى أن فنزويلا اضطرت في 8 آب/أغسطس 2005 إلى تعليق علاقاتها مع إدارة إنفاذ قوانين المخدرات في الولايات المتحدة بعد اكتشاف المدَّعي العام الفنـزويلي أن الإدارة المذكورة تقوم بأنشطة مخابرات هدامة تهدف إلى تقويض استقرار الدولة. |
a) La prohibición de incitar, manifestarse, pronunciar discursos, hacer declaraciones orales o escritas y difundir información con vistas a minar la estabilidad del Estado, la paz y la tranquilidad de la comunidad y el imperio de la ley y el orden; | UN | (أ) التحريض أو التظاهر أو الخطابة أو إصدار البيانات الشفوية أو الخطية ونشرها بهدف تقويض استقرار الدولة والسلام الاجتماعي والطمأنينة وسيادة القانون والنظام؛ |