Para lograrlo deben contar con un marco macroeconómico apropiado conducente a la estabilidad económica. | UN | ولتحقيق هذا يتطلب اﻷمر إطارا إقتصاديا كليا مناسبا يؤدي إلى الاستقرار الاقتصادي. |
El Gobierno se ha esforzado con cierto éxito por fomentar la estabilidad económica y mantener niveles bajos de inflación. | UN | فقد قامت الحكومة بعمل جيد فيما يتعلق بتحقيق الاستقرار الاقتصادي والإبقاء على التضخم عند مستوى منخفض. |
El Gobierno adoptó una serie de medidas para alcanzar la estabilidad económica y apoyar el crecimiento económico a mediano plazo. | UN | وقد اعتمدت الحكومة سلسلة من التدابير الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي ودعم النمو الاقتصادي في المدى المتوسط. |
El desarrollo económico y la estabilidad económica de Guam recibirían un nuevo impulso como consecuencia de la propuesta del pueblo de Guam en favor del establecimiento de un commonwealth. | UN | وسيؤدي اقتراح الكومنولث الذي تقدم به شعب غوام الى زيادة تعزيز التنمية الاقتصادية والاستقرار الاقتصادي لغوام. |
la estabilidad económica sigue siendo una de las condiciones previas para una paz verdadera. | UN | إن الاستقرار الاقتصادي لا يزال واحدا من أهم الشروط اﻷساسية المسبقة لتحقيق السلم الحقيقي. |
El programa ayuda también a las comunidades locales a restablecer la estabilidad económica y social. | UN | وسيساعد البرنامج كذلك المجتمعات المحلية على إرساء أسس الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي. |
" En la medida en que las corrientes adopten formas inestables, la posibilidad de su inversión representa una amenaza para la estabilidad económica. | UN | وبقدر ما تتخذ التدفقات أشكالا غير مستقرة، يكون احتمال انعكاس اتجاهها خطرا على الاستقرار الاقتصادي. |
Al atender las necesidades de los jóvenes se garantizará la estabilidad económica y social. | UN | ومن شأن التصدي لاحتياجات الشباب أن يضمن الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي. |
Es necesario aplicar políticas macroeconómicas cabales para promover la estabilidad económica y el crecimiento y fortalecer la confianza en los mercados financieros. | UN | فسياسات الاقتصاد الكلي السليمة ضرورية لتعزيز الاستقرار الاقتصادي والنمو ولتشجيع الثقة في اﻷسواق المالية. |
Se asignará prioridad a los proyectos en los que más se estimule la estabilidad económica, social y política a nivel municipal. | UN | وستعطــى اﻷولوية للمشاريع التــي توفر أكبر حافز علــى الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي على المستوى البلدي. |
Las fuerzas deflacionarias transnacionales están amenazando la estabilidad económica del mundo. | UN | إن القوى الانكماشية عبر الوطنية تهدد الاستقرار الاقتصادي العالمي. |
Sin embargo, se requiere la presencia de instituciones de apoyo a fin de asegurar la estabilidad económica y un crecimiento económico sostenido. | UN | غير أن وجود مؤسسات داعمة مطلوب من أجل كفالة الاستقرار الاقتصادي والنمو الاقتصادي المطرد. |
Recientemente se ha puesto en marcha un proyecto destinado a las familias que desarrollan actividades de producción a fin de permitirles lograr la estabilidad económica proporcionándoles los medios que necesitan para sus actividades de producción. | UN | وقد استحدثت مؤخراً مشروع اﻷسرة المنتجة لتمكينها من الاستقرار الاقتصادي عن طريق تمليكها وسائل الانتاج. |
El problema de la deuda y la crisis de los mercados financieros han debilitado las posibilidades para la estabilidad económica y el desarrollo. | UN | ولقد أضعفت مشكلة الديون وأزمات الأسواق المالية من احتمالات الاستقرار الاقتصادي والتنمية. |
Es importante tener presente que el objetivo final es aliviar los sufrimientos humanos fortaleciendo la estabilidad económica y social de los países afectados por el flagelo. | UN | ومن المهم أن نعي أن الهدف الأسمى هو تخفيف المعاناة البشرية عن طريق تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في البلدان المتضررة بهذه الآفة. |
Sin ella, no es posible la estabilidad económica ni política. | UN | فبدونها لا يمكن أن يوجد الاستقرار الاقتصادي ولا السياسي. |
Nos referimos a la salvaguardia de la " independencia política o la estabilidad económica " del Estado infractor. | UN | ونشير بذلك إلى التحفظ المتعلق بالاستقلال السياسي والاستقرار الاقتصادي للدولة مرتكبة الفعل غير المشروع. |
Esto ha tenido consecuencias trágicas para el país y efectos adversos para la estabilidad económica y política de la subregión. | UN | إذ كانت لهذا الانتكاس عواقب مأساوية على البلد وآثار أخلّت بالاستقرار الاقتصادي والسياسي في المنطقة دون الإقليمية. |
La protección del medio ambiente sigue siendo un tema prioritario en razón de sus consecuencias sobre la estabilidad económica a largo plazo. | UN | وتظل حماية البيئة موضوعا لاهتمام ذي أولوية بسبب ما له من أثر على استقرار الاقتصاد على المدى الطويل. |
Por lo tanto, creemos que los cimientos de la paz se deben construir sobre la estabilidad económica y social. | UN | ولذا، فإننا نؤمن بأن قواعد السلام يجب أن تشيد على استقرار اقتصادي واجتماعي. |
Por ejemplo, una agroindustria eficiente realza la estabilidad económica de los hogares rurales, afianza la seguridad alimentaria y promueve la innovación mediante las cadenas de valor industriales. | UN | فعلى سبيل المثال، تعزز كفاءةُ الصناعة الزراعية الاستقرارَ الاقتصادي للأسر المعيشية الريفية، وتنمي الأمن الغذائي، وتشجع الابتكار في جميع مراحل سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة الصناعية. |