ويكيبيديا

    "la estabilidad en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستقرار في البلد
        
    • الاستقرار في هذا البلد
        
    • الاستقرار في لبنان
        
    • للاستقرار في البلد
        
    • على استقرار البلد
        
    • الاستقرار إلى البلد
        
    • والاستقرار في البلد
        
    Esos líderes tenían conciencia de que era imposible lograr rápidos progresos humanitarios y políticos si no se aseguraba antes la estabilidad en el país. UN وقد أظهروا وعيا بأنه لا يمكن إحراز تقدم سريع في المجالين اﻹنساني والسياسي ما لم يكفل الاستقرار في البلد.
    Ambos aspectos de dicha política son necesarios para alcanzar la estabilidad en el país. UN وأوضح أن جانبي هذه السياسة كليهما ضروريان لتحقيق الاستقرار في البلد.
    Reconocieron que era necesaria la asistencia mediante la continuación de la presencia de las Naciones Unidas a fin de fortalecer las bases de la estabilidad en el país una vez finalizara el mandato de la UNMISET. UN وأقروا بلزوم تقديم المساعدات من خلال وجود مستمر للأمم المتحدة لتوطيد دعائم الاستقرار في البلد بعد انتهاء ولاية البعثة.
    Se acogieron favorablemente las elecciones parlamentarias celebradas en el Afganistán el 18 de septiembre de 2010 y se expresó la esperanza de que esos comicios contribuyeran a reforzar la estabilidad en el país. UN ورحب الاجتماع بالانتخابات البرلمانية التي أجريت في أفغانستان في 18 أيلول/سبتمبر 2010، وأعرب عن أمله في أن تساهم في تعزيز الاستقرار في هذا البلد.
    También expresó su apoyo al ejército del Líbano y a los esfuerzos del Primer Ministro, Fouad Siniora, por restaurar la estabilidad en el país. UN كما أعرب عن دعمه للجيش اللبناني وللجهود التي يبذلها فؤاد السنيورة رئيس الوزراء لاستعادة الاستقرار في لبنان.
    La culminación del proceso de desarme y desmovilización y la reintegración efectiva de los combatientes para asegurar que en el futuro no planteen una amenaza grave a la estabilidad en el país siguen siendo tareas prioritarias. UN 72 - ومن المهام التي لا تزال لها أولوية الانتهاء من عملية نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم بصورة فعالة حتى لا يشكلوا في المستقبل تهديدا خطيرا للاستقرار في البلد.
    El Consejo también exhortaba a todos los pakistaníes a que actuaran con moderación y mantuvieran la estabilidad en el país. UN وناشد المجلس أيضا جميع الباكستانيين ضبط النفس والحفاظ على الاستقرار في البلد.
    La información es un elemento importante para promover la estabilidad en el país y crear un clima propicio para el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados y las personas desplazadas. UN ولا يزال اﻹعلام عنصرا هاما ﻹشاعة الاستقرار في البلد وتهيئة مناخ يفضي إلى عودة اللاجئين والمشردين بسلام وطواعية؛ ولا توجد برواندا أي صحف أو محطات تلفزيونية، وتشكل اﻹذاعة الواسطة اﻹعلامية الوحيدة.
    En este contexto, el Consejo encomia a los países vecinos de Rwanda y a la Organización de la Unidad Africana por su dedicación y por la asistencia que han prestado para lograr una solución del conflicto en Rwanda y les alienta a que sigan promoviendo la estabilidad en el país y en toda la región. UN وفي هذا الصدد، يثني المجلس على البلدان المجاورة لرواندا وعلى منظمة الوحدة الافريقية لالتزامها ومساعدتها في سبيل حل النزاع في رواندا ويشجعها على مواصلة تعزيز الاستقرار في البلد وفي المنطقة بأسرها.
    El Gobierno sólo está tratando de mantener el orden público y la estabilidad en el país. UN " والحكومة إنما تحاول المحافظة على القانون والنظام فضلا عن الاستقرار في البلد.
    Sólo el funcionamiento de instituciones democráticas podrá reparar las heridas internas de la República Federativa de Yugoslavia y garantizar la estabilidad en el país y en la región. UN إن المؤسسات الديمقراطية التي تؤدي وظائفها هي وحدها القادرة على رأب صدع الانقسامات الداخلية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعلى ضمان الاستقرار في البلد وفي المنطقة بأكملها.
    Felicita también a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sierra Leona y al Representante Especial del Secretario General por su contribución esencial a los esfuerzos por restablecer la estabilidad en el país. UN كما يشيد المجلس باﻹسهام الرئيسي الذي تقدمه بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون والممثل الخاص لﻷمين العام في الجهود الرامية إلى استعادة الاستقرار في البلد.
    El alto nivel de pobreza, junto con el desempleo generalizado y la marginación de ciertos sectores de la sociedad, en particular los jóvenes, podrían afectar la estabilidad en el país. UN ويمكن أن يؤدي ارتفاع معدلات الفقر بالاقتران بانتشار البطالة وتهميش بعض فئات المجتمع، ولا سيما الشباب، إلى زعزعة الاستقرار في البلد.
    El Consejo de Seguridad exhorta a todos los pakistaníes a que actúen con moderación y mantengan la estabilidad en el país. UN " ويناشد مجلس الأمن جميع الباكستانيين ضبط النفس والحفاظ على الاستقرار في البلد.
    " El Consejo exhorta a todos los pakistaníes a que actúen con moderación y mantengan la estabilidad en el país. UN " ويهيب المجلس بجميع الباكستانيين ضبط النفس والحفاظ على الاستقرار في البلد.
    Encomiamos a los Emiratos Árabes Unidos por facilitar la apertura de la oficina de la OCI en Kabul. Acogemos con beneplácito igualmente los positivos avances en curso en el Afganistán, en particular el apoyo a un proceso de paz con implicación y dirección afganas con arreglo a la Constitución del Afganistán, que esperamos contribuya a reforzar la estabilidad en el país. UN ونثمن قيام دولة الإمارات العربية المتحدة بتسهيل فتح مكتب للمنظمة في كابل، كما نشيد بالتطورات الإيجابية الجارية في أفغانستان، ولا سيما ما يتعلق منها بدعم عملية السلام التي تقودها وترعاها أفغانستان بمقتضى الدستور الأفغاني، والتي من المؤمل أن تُسهم في تعزيز الاستقرار في هذا البلد.
    A tal efecto, las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Seguridad Interna han desempeñado una función decisiva a la hora de reforzar la soberanía y el control de todo el territorio del Líbano, promoviendo así la estabilidad en el país y en la región. UN وتحقيقا لذلك، اضطلع الجيش اللبناني وقوى الأمن الداخلي بدور حاسم في توطيد سيادة لبنان وبسط سيطرة الحكومة على جميع أنحاء البلد، مما يرسخ الاستقرار في لبنان وفي بلدان الجوار.
    En el marco del Grupo de Trabajo I, los participantes de Georgia se centraron en gran medida en la situación de la seguridad en las regiones ocupadas y sus zonas adyacentes, que seguía planteando una amenaza directa a la estabilidad en el país. UN وفي إطار الفريق العامل الأول، ركز المشاركون من جورجيا باستفاضة على الحالة الأمنية في المنطقتين المحتلتين والمناطق المجاورة لهما، التي لا تزال تشكل تهديدا مباشرا للاستقرار في البلد.
    Se requerirá la cooperación de todas las partes para la formación de un gobierno que siga manteniendo la estabilidad en el país. UN وسيلزم على جميع الأطراف التعاون لتشكيل حكومة تستمر في الحفاظ على استقرار البلد.
    Nuestros interlocutores han sugerido que la solución de esos problemas podría contribuir al retorno de la estabilidad en el país y a crear las condiciones de una paz duradera. UN وقد رأى محاورونا أن إيجاد حل لهذه المسائل يمكن أن يسهم في عودة الاستقرار إلى البلد وفي تهيئة الأحوال اللازمة للسلم الدائم.
    Liberia agradece esa y otras decisiones encaminadas al mantenimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN وليبريا تظل ممتنة عن ذلك وعن القرارات الأخرى الرامية إلى إدامة السلام والاستقرار في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد