La solución de este problema mejorará la estabilidad en la región de los Balcanes. | UN | إن حل هذه المشكلة سيعزز الاستقرار في منطقة البلقان. |
Entre las prioridades nacionales de Kuwait ocupa un lugar destacado la cuestión de la estabilidad en la región del Golfo. | UN | إن الكويت تضع في مقدمة أولوياتها مسألة ضمان الاستقرار في منطقة الخليج. |
Francia está firmemente comprometida con el proceso de paz en el Cercano Oriente y la estabilidad en la región. | UN | وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Georgia es nuestro vecino inmediato y la situación en Georgia tiene importancia directa para la seguridad y la estabilidad en la región del Cáucaso meridional. | UN | إن جورجيا هي البلد المجاور لنا مباشرة، وللحالة في جورجيا صلة مباشرة بالأمن والاستقرار الإقليميين في جنوب منطقة القوقاز. |
A la vez, esperamos que Serbia participe constructivamente con la Unión Europea para promover la estabilidad en la región. | UN | وبموازاة ذلك، نتطلع إلى انخراط صربيا بروح بناءة أيضا مع الاتحاد الأوروبي للنهوض بالاستقرار في المنطقة. |
Dentro de Somalia, el conflicto de larga data sigue suponiendo una amenaza para la estabilidad en la región. | UN | وفي داخل الصومال، لا يزال النزاع الطويل الأمد يشكّل تهديدا لاستقرار المنطقة. |
Los Ministros subrayaron su convencimiento de que la realización del derecho de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país a regresar voluntariamente a sus hogares y lugares de origen requerirá una estrecha cooperación interestatal, ya que el objetivo último era afianzar la estabilidad en la región. | UN | وأكد الوزراء اعتقادهم بأن إعمال حق اللاجئين والمشردين داخليا في العودة الطوعية إلى أوطانهم الأصلية يتطلب تعاونا وثيقا فيما بين الدول، بغرض تحقيق الهدف النهائي الخاص بتعزيز الاستقرار داخل المنطقة. |
Creemos que debe adoptarse un enfoque global para asegurar la estabilidad en la región. | UN | ونعتقد أنه يجب اعتماد نهج شامل من أجل تحقيق الاستقرار في تلك المنطقة. |
La FPNUL, aunque no ha podido avanzar apreciablemente hacia el logro de esos objetivos, ha contribuido a la estabilidad en la región y ha proporcionado cierto grado de protección a la población del Líbano meridional. | UN | وبالرغم من أن القوة لم تتمكن حتى اﻵن من إحراز تقدم واضح نحو تحقيق هذه اﻷهداف، فقد أسهمت في استقرار المنطقة ووفرت قدرا من الحماية لسكان جنوب لبنان. |
Interesa a todas las naciones, inclusive a Uganda, que se recupere la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. | UN | إن عودة الاستقرار إلى منطقة البحيرات الكبرى هي في صالح جميع الدول بما فيها أوغندا. |