ويكيبيديا

    "la estabilidad y la seguridad internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستقرار والأمن الدوليين
        
    • الأمن والاستقرار الدوليين
        
    • الاستقرار الدولي والأمن
        
    Las medidas encaminadas a ese fin deben adoptarse en formas que promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وأي تحركات في ذلك الاتجاه يلزم أن تتخذ بطرق تؤدي إلى تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    La labor de las Naciones Unidas en el ámbito del desarme es un componente integral de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وعمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح جزء لا يتجزأ من الاستقرار والأمن الدوليين.
    Sin embargo, las situaciones descritas no implican necesariamente ningún riesgo para la estabilidad y la seguridad internacionales. UN إلا أن هذه الحالات لا تشكل بالضرورة خطورة على الاستقرار والأمن الدوليين.
    El conjunto de cuestiones políticas examinadas durante la cumbre supuso una aportación a la búsqueda colectiva de vías consensuadas para fortalecer la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وشكلت مجمل القضايا السياسية التي ناقشها مؤتمر قمة البلدان الثمانية مساهمة في السعي الجماعي إلى الاتفاق على سبل ووسائل تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Esa medida podría acabar con el equilibrio estratégico del mundo y ser perjudicial para la estabilidad y la seguridad internacionales. UN فهذه خطوة يمكن أن تعصف بالتوازن الاستراتيجي في العالم وتقوض الاستقرار والأمن الدوليين.
    Al comenzar su intervención, mi delegación quisiera subrayar que el objetivo de la eliminación de las armas nucleares está vinculado al fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN في مستهل بيانه، يود وفد بلدي التشديد على أن هدف التخلص من الأسلحة النووية يرتبط بتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    La transparencia en materia de armamentos contribuye a fomentar la confianza entre los Estados y a aumentar la estabilidad y la seguridad internacionales. UN تساعد الشفافية في مجال التسلح على بناء الثقة بين الدول وتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Los Estados que abogan en favor de la revisión de este Tratado de importancia fundamental en la esfera de la reducción de los armamentos serán plenamente responsables del menoscabo de la estabilidad y la seguridad internacionales, así como de todas las consecuencias que de ello se deriven. UN فالبلد الذي يدفع في اتجاه تعديل هذه المعاهدة الأساسية على جبهة نزع السلاح سوف يتعين عليه تحمل المسؤولية الكاملة عن تقويض الاستقرار والأمن الدوليين وعن جميع الآثار التي قد تنشأ عن ذلك.
    El país que insiste en enmendar este tratado fundamental en la esfera del control de los armamentos y el desarme tendrá que asumir la plena responsabilidad por menoscabar la estabilidad y la seguridad internacionales y por todas las demás consecuencias que puedan derivarse de ello. UN وأوضح الزعيمان أن أي بلد يدفع في اتجاه تعديل هذه المعاهدة الأساسية في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح سيتحمل المسؤولية الكاملة عن تقويض الاستقرار والأمن الدوليين وعن جميع الآثار التي قد تنشأ عن ذلك.
    En las resoluciones aprobadas, la Asamblea expresó preocupación ante la posibilidad de que los medios y la tecnologías de información se utilizaran con fines incompatibles con el objetivo de garantizar la estabilidad y la seguridad internacionales y afectaran negativamente a la seguridad de los Estados. UN وأعربت الجمعية بتلك القرارات عن القلق من احتمال استخدام تكنولوجيات المعلومات ووسائلها لأغراض تتنافى وأهداف الحفاظ على الاستقرار والأمن الدوليين ويمكن أن تضر بأمن الدول.
    El racismo es la base de la intolerancia y el extremismo y constituye una amenaza a la estabilidad y la seguridad internacionales, el libre desarrollo de los Estados y el ejercicio de la igualdad de derechos y libertades para todos los ciudadanos. UN والعنصرية هي منبع التعصب والتطرف وتشكل خطرا يهدد الاستقرار والأمن الدوليين والتطور الحر للدول وتمكين جميع المواطنين من التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة.
    Expresando preocupación ante la posibilidad de que estos medios y tecnologías se utilicen con fines incompatibles con el objetivo de garantizar la estabilidad y la seguridad internacionales y afecten negativamente a la seguridad de los Estados en las esferas civil y militar, UN وإذ تعرب عن قلقها لاحتمال أن تستخدم هذه التكنولوجيات والوسائل في أغراض لا تتفق وأهداف صون الاستقرار والأمن الدوليين وقد تؤثر تأثيرا سلبيا في أمن الدول في الميدانين المدني والعسكري،
    Esperamos también que los Estados poseedores de armas nucleares procuren aplicar nuevas reducciones en la situación operacional de los sistemas de armas nucleares de forma que promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN كما نتطلع إلى أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراء تخفيضات إضافية في حالة استنفار نظم الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Esperamos también que los Estados poseedores de armas nucleares procuren aplicar nuevas reducciones en la situación operacional de los sistemas de armas nucleares de forma que promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN كما نتطلع إلى أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراء تخفيضات إضافية في حالة استنفار نظم الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían reducir aún más el estado operacional de los sistemas de armas nucleares de modo de promover la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية مواصلة تخفيض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Asimismo, los Estados poseedores de armas nucleares deberían reducir también la situación operacional de sus sistemas de armas nucleares para promover la estabilidad y la seguridad internacionales. UN وبالمثل، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمضي في الحد من الوضع التشغيلي لأنظمة الأسلحة النووية بأساليب تشجع الاستقرار والأمن الدوليين.
    Sin embargo, las tecnologías de la información pueden ser utilizadas por terroristas o delincuentes con fines contrarios al objetivo de mantener la estabilidad y la seguridad internacionales. Es, pues, necesario impedir su uso con fines delictivos o terroristas. UN ولكن تكنولوجيات المعلومات يمكن أن تُستخدم من جانب الإرهابيين أو المجرمين لأغراض لا تتفق مع هدف حفظ الاستقرار والأمن الدوليين وبالتالي يلزم منع استعمالها لأغراض إجرامية أو إرهابية.
    Esperamos también que los Estados poseedores de armas nucleares procuren aplicar nuevas reducciones en la situación operacional de los sistemas de armas nucleares de forma que promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN ونتطلع أيضا إلى أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراء مزيد من التخفيضات في مستويات الحالة التشغيلية لمنظومات الأسلحة النووية على نحو يعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    También esperamos que todos los Estados poseedores de armas nucleares practiquen nuevas reducciones del grado de disposición operacional de sus sistemas de armas nucleares de maneras que promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN كما نتطلع إلى أن تجري كافة الدول الحائزة لأسلحة نووية تخفيضات إضافية في حالة استنفار نُظم الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Por último, el compromiso irreversible de las Potencias nucleares con el desarme nuclear es de una importancia capital por su incidencia positiva en la estabilidad y la seguridad internacionales debido a las ventajas considerables que generará en favor de la paz y el desarrollo. UN وأخيرا، فإن التزام الدول النووية الذي لا رجعة فيه بنزع السلاح النووي أمر في غاية الأهمية نظرا لتأثيره الإيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين ونظرا للمزايا الكبيرة التي سيحققها للسلام والتنمية.
    La paz en el Oriente Medio no debe congelarse indefinidamente ya que es un componente clave de la estabilidad y la seguridad internacionales. UN ويجب ألا يؤجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى ما لا نهاية، حيث أنه عنصر أساسي في الأمن والاستقرار الدوليين.
    Las amenazas derivadas de las ojivas nucleares repercuten profundamente sobre la estabilidad y la seguridad internacionales. UN فالتهديدات الناجمة عن الرؤوس النووية تؤثر تأثيراً بالغاً في الاستقرار الدولي والأمن الدولي والسلامة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد