ويكيبيديا

    "la estabilización macroeconómica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي
        
    • تثبيت الاقتصاد الكلي
        
    • تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي
        
    • اﻻستقرار على صعيد اﻻقتصاد الكلي
        
    • تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي
        
    • تحقيق اﻻستقرار لﻻقتصاد الكلي
        
    • تثبيت استقرار اﻻقتصاد الكلي
        
    • ﻻستقرار اﻻقتصاد الكلي
        
    • استقرار اﻻقتصادات الكلية
        
    • واستقرار اﻻقتصاد الكلي
        
    • لتثبيت اﻻقتصاد الكلي
        
    Tomando nota de los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica mediante reformas estructurales, que requieren políticas más activas de inversión, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق اﻹصلاحات الهيكلية، التي تستدعي سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    Tomando nota de los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica mediante reformas estructurales, que requieren políticas más activas de inversión, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق اﻹصلاحات الهيكلية، التي تستدعي سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    Por otra parte, las corrientes de capital privado, que se desplazan sin impedimento alguno, han hecho mucho más difícil el logro de la estabilización macroeconómica. UN وعلاوة على ذلك، فإن تدفقات رأس المال الخاص المنطلقة بحرية جعلت تثبيت الاقتصاد الكلي بمثابة تحد أكبر.
    Esas reformas están orientadas hacia la estabilización macroeconómica, la privatización de las empresas estatales y hacia una gestión bancaria y monetaria que sea compatible con el desarrollo sostenible. UN وتهدف هذه الإصلاحات إلى تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي وخصخصة المؤسسات التجارية التابعة للدولة والإدارة المصرفية والمالية التي تتواءم مع النمو المستدام.
    El Gobierno está aplicando políticas racionales de reforma económica a fin de lograr la estabilización macroeconómica y espera que pronto Kazajstán se integre a la Organización Mundial del Comercio. UN وتتبع الحكومة سياسات سليمة لتحقيق اﻹصلاح الاقتصادي من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي. وأعرب عن أمله في أن تنضم كازاخستان قريبا إلى منظمة التجارة العالمية.
    Una de las condiciones para la reactivación sostenida de la economía ha sido la estabilización macroeconómica. UN وكان تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي من بين شروط انتعاش النشاط الاقتصادي بصورة متواصلة.
    Tomando nota de los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica mediante reformas estructurales, que requieren políticas más activas de inversión, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق الاصلاحات الهيكلية التي تتطلب سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    Tomando nota de los progresos alcanzados por esos países en el logro de la estabilización macroeconómica mediante reformas estructurales, que requieren políticas de inversión más activas, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان في تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في سياق الاصلاحات الهيكلية التي تتطلب سياسات استثمارية أكثر نشاطا،
    Por tanto la estabilización macroeconómica a nivel nacional tiene que basarse totalmente en la política fiscal. UN وهذا الأمر يعني أن تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي على المستوى الوطني ينبغي أن يعتمد كليا على السياسة المالية.
    Los movimientos de capital más que el comercio se han convertido en la fuerza impulsora de la economía mundial, y las corrientes de capital privado no reguladas han dificultado en gran medida la estabilización macroeconómica. UN وأصبح انتقال رأس المال بدلا من التجارة هو القوة الدافعة للاقتصاد العالمي وأدت التدفقات الرأسمالية الخاصة غير الخاضعة للضوابط إلى جعل تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي ينطوي على تحديات أكبر كثيرا.
    Los buenos logros de la estabilización macroeconómica y el ajuste estructural en esos países también han restablecido la confianza entre los inversionistas extranjeros, facilitando las corrientes de capital extranjero, mientras que la cercanía a la Comunidad Europea ha favorecido sus exportaciones. UN وقد أعاد النجاح في تثبيت الاقتصاد الكلي وفي التكيف الهيكلي في تلك البلدان ثقة المستثمرين اﻷجانب، مما سهﱠل من تدفق رأس المال اﻷجنبي إليها كما أن قربها من الجماعة اﻷوروبية كان عونا لصادراتها.
    Las acciones del Gobierno requieren aportaciones financieras públicas y privadas, en particular con respecto a la asistencia a la estabilización macroeconómica, a fin de estimular al sector privado, atraer inversiones privadas y financiar el desarrollo. UN وأضاف أن جهود الحكومة تحتاج إلى مدخلات مالية عامة وخاصة، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة على تثبيت الاقتصاد الكلي لحفز القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات الخاصة وتمويل التنمية.
    El crecimiento se ha visto favorecido por la mayor estabilidad política de algunas regiones y por la estabilización macroeconómica y las reformas estructurales generalizadas. UN ومما يساعد على تحقيق ذلك النمو تحسن الاستقرار السياسي في بعض المناطق، فضلا عن انتشار ممارسات تثبيت الاقتصاد الكلي واﻹصلاح الهيكلي.
    En tercer lugar, en los informes de países de África se ponen de relieve las consecuencias negativas de la estabilización macroeconómica y de los programas de ajuste estructural para la mujer. UN ٣١٩ - وثالثا، تبرز التقارير الوطنية الافريقية التأثير السلبي لبرامج تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي والتكيف الهيكلي على المرأة.
    Deseamos expresar nuestro reconocimiento al Gobierno de Nicaragua por los esfuerzos desplegados en el campo económico a fin de lograr la estabilización macroeconómica y crear las bases firmes para un desarrollo sostenible. UN ونود أن نعرب عن امتناننا لحكومة نيكاراغوا لما تبذله من جهود في المجال الاقتصادي من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي وإرساء أساس ثابت للتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد