la Estrategia Arco Iris sigue siendo la prioridad máxima de los miembros del Pacto de París y de la UNODC. | UN | ولا تزال استراتيجية قوس قزح تحظى بأولوية قصوى لدى أعضاء ميثاق باريس ولدى المكتب. |
La Iniciativa facilitó el surgimiento de la Estrategia Arco Iris en 2007, como medio de estructurar los esfuerzos de la UNODC en la región mediante el establecimiento de objetivos comunes. | UN | وسهّلت المبادرة انبثاق ' استراتيجية قوس قزح` في عام 2007 كوسيلة لتنظيم جهود المكتب في المنطقة من خلال وضع أهداف مشتركة. |
la Estrategia Arco Iris: planes para abordar las dimensiones regionales de la amenaza de los opiáceos procedentes del Afganistán | UN | استراتيجية قوس قزح: التصدي للأبعاد الإقليمية للتهديد الذي تمثله المواد الأفيونية القادمة من أفغانستان واو- |
F. la Estrategia Arco Iris: planes para abordar las dimensiones regionales de la amenaza de los opiáceos procedentes del Afganistán | UN | واو- استراتيجية قوس قزح: التصدي للأبعاد الإقليمية للتهديد الذي تمثله المواد الأفيونية القادمة من أفغانستان |
3. El costo total del programa de cooperación técnica de la UNODC relacionado con la Estrategia Arco Iris y el programa regional conexo para el período 2010-2012 ascendía a alrededor de 150 millones de dólares, como se indica a continuación; | UN | 3- وتبلغ التكلفة الإجمالية لبرنامج التعاون التقني للمكتب المتصلة باستراتيجية قوس قزح والبرنامج الإقليمي ذي الصلة للفترة 2010-2012 حوالي 150 مليون دولار، على النحو التالي: |
28. la Estrategia Arco Iris no ofrece una solución global, pero puede complementar las intervenciones actuales de los gobiernos y proveedores de asistencia técnica; su impacto operacional se verá acrecentado gracias a una mayor coordinación y sinergia. | UN | 28- ولا تقدم استراتيجية قوس قزح حلا شاملا، لكنها صُممت لتكمل ما هو قائم من تدخلات تنفذها الحكومات ومقدمو المساعدة التقنية. وسيضفي المزيدُ من التنسيق والتآزر تأثيرا إيجابيا عليها من الناحية التنفيذية. |
El programa de trabajo de la región se seguirá estructurando dentro del marco de la Estrategia Arco Iris regional y de los criterios conexos, y mejorará la consistencia y sinergia de las acciones. | UN | وسوف يستمر تنظيم برنامج العمل في المنطقة في إطار استراتيجية قوس قزح الإقليمية والنهج المتصل بها وسوف يحسن من الاتساق والتضافر في العمل. |
Para encontrar soluciones al problema de la droga, los Estados afectados se han unido en la Estrategia Arco Iris, que se basa en el principio de la responsabilidad compartida. | UN | وسعياً إلى إيجاد حلول لمشكلة المخدرات، تواصل الدول المتضرّرة حشد طاقاتها معا من خلال استراتيجية " قوس قزح " التي تستند إلى مبدأ المسؤولية المشتركة. |
31. En el curso de 2007 y 2008, la Oficina Regional de la UNODC para Asia central se concentró en ejecutar los planes de acción de la Estrategia Arco Iris. | UN | 31- وخلال عامي 2007 و2008، ركّز المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى التابع للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة على تنفيذ خطط العمل التي تشتمل على استراتيجية قوس قزح. |
la Estrategia Arco Iris orientada a los resultados fue aprobada por todos los asociados del Pacto de París en las reuniones del grupo consultivo sobre políticas celebradas en Viena en 2007 y 2008. | UN | وقد أقرّ جميع شركاء ميثاق باريس استراتيجية قوس قزح الموجّهة نحو النتائج في اجتماعي الفريق التشاوري بشأن السياسات اللذين عقدا في فيينا عامي 2007 و2008. |
III. Del proceso a la acción: la Estrategia Arco Iris | UN | ثالثا- الانتقال من الترتيبات الإجرائية إلى التدابير العملية: استراتيجية قوس قزح |
la Estrategia Arco Iris orientada a los resultados fue ratificada por todos los participantes en el Pacto de París en las reuniones del grupo consultivo sobre políticas celebradas en Viena en 2007 y 2008. | UN | وقد أقرّ استراتيجية قوس قزح الموجهة نحو النتائج جميع الشركاء في ميثاق باريس في اجتماعات الفريق التشاوري المعني بالسياسات التي عُقدت في فيينا عامي 2007 و2008. |
En el último trimestre de 2009, la UNODC elaboró un programa regional para el Afganistán y los países vecinos con el fin de llevar a la práctica las prioridades estratégicas establecidas en la Estrategia Arco Iris. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2009، أعدَّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برنامجاً إقليمياً لأفغانستان والبلدان المجاورة، لتنفيذ الأولويات الاستراتيجية الواردة في استراتيجية قوس قزح. |
Se incorporan en el programa las recomendaciones de la Estrategia Arco Iris más pertinentes para el mandato de la UNODC y se las integra en un programa amplio, pragmático y con plazos definidos, dotado de un mecanismo de supervisión preciso. | UN | ويتضمّن البرنامج أكثر توصيات استراتيجية قوس قزح صلة بولاية المكتب، ويدرجها في برنامج محدد المدة وعملي التوجه وشامل، توجد له آلية واضحة للمراقبة. |
El programa de trabajo de la región se seguirá estructurando dentro del marco de la Estrategia Arco Iris regional y de los criterios conexos, y mejorará la consistencia y los efectos sinérgicos entre las actuaciones. | UN | وسوف يستمر تنظيم برنامج العمل في المنطقة في إطار استراتيجية قوس قزح الإقليمية والنهج المتصل بها وسوف يحسن من الاتساق والتضافر في العمل. |
El Pakistán participa en la Estrategia Arco Iris de la UNODC y la Iniciativa Triangular, pero la magnitud del problema requiere una asistencia general, en particular de equipo técnico. | UN | وعلى الرغم من أن باكستان جزء من استراتيجية قوس قزح التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن المبادرة الثلاثية، لكن حجم المشكلة يتطلب مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية. |
El Pakistán participa en la Estrategia Arco Iris de la UNODC y en la Iniciativa Triangular, pero la magnitud del problema requiere una asistencia general, en particular equipo técnico. | UN | وأن باكستان جزء من استراتيجية قوس القزح لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمبادرة الثلاثية، ولكن نطاق المشكلة يتطلب تقديم مساعدة شاملة، بما فيها المعدات التقنية. |
La aplicación de la Estrategia Arco Iris seguirá siendo una prioridad en 2008 y en años posteriores (véanse los párrs. 19 a 29). | UN | ويظل تنفيذ استراتيجية قوس قزح أولوية في عام 2008 والأعوام التي تليه (انظر الفقرات 19-29 أعلاه). |
la Estrategia Arco Iris, desarrollada en gran medida, aunque no exclusivamente, con financiación del Canadá, sigue siendo la prioridad máxima de los miembros del Pacto de París y de la UNODC. | UN | ولا تزال استراتيجية قوس قزح، التي وُضِعت عموماً على سبيل المثال لا الحصر بتمويل من جانب كندا،() تحظى بأولوية قصوى لدى أعضاء ميثاق باريس ولدى المكتب. |
En particular, la coordinación en numerosos sectores ha comenzado a mejorar gracias a los mecanismos regionales existentes para fortalecer la cooperación fronteriza y el intercambio de información, por ejemplo mediante la Iniciativa Triangular de los tres países y el plan de acción establecido en el " libro verde " de la Estrategia Arco Iris. | UN | وتبين على وجه الخصوص، أن التنسيق في العديد من القطاعات قد بدأ في التحسن من خلال الآليات الإقليمية القائمة لتعزيز التعاون عبر الحدود وتبادل المعلومات وذلك، على سبيل المثال، من خلال المبادرة الثلاثية التي تشمل البلدان الثلاث وخطة العمل المبينة في الورقة الخضراء من استراتيجية قوس قزح. |
4. El costo total del programa de cooperación técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito relacionado con la Estrategia Arco Iris en el período 2007-2011 ascendía a 189 millones de dólares de los Estados Unidos, de los cuales 114 millones ya estaban financiados y 75 millones no lo estaban. | UN | 4- وتصل التكلفة الكلية لبرنامج التعاون التقني لمكتب الأمم المتحدة المعنى بالمخدرات والجريمة فيما يتصل باستراتيجية قوس قزح للفترة 2007-2011 إلى 189 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، منها مبلغ 114 مليون دولار مموَّل ومبلغ 75 مليون دولار غير مموَّل. |