ويكيبيديا

    "la estrategia de incorporación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجية تعميم مراعاة
        
    • لاستراتيجية تعميم مراعاة
        
    • استراتيجية مراعاة
        
    • استراتيجية إدماج
        
    • استراتيجية تعميم المنظور الجنساني
        
    • إستراتيجية تعميم مراعاة
        
    • إستراتيجية مراعاة
        
    • استراتيجية التعميم
        
    • استراتيجية إدراج
        
    • باستراتيجية تعميم مراعاة
        
    • فعال باستراتيجية تعميم
        
    • في استراتيجية تعميم
        
    • باستراتيجية لتعميم
        
    • استراتيجية دمج
        
    • الاستراتيجية المتعلقة بتعميم مراعاة
        
    A. Aplicación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género UN ألف تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين
    Aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas de los países, los centros regionales y las dependencias de la sede utilizando enfoques innovadores UN تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية ووحدات المقر باستخدام نهج مبتكرة
    la estrategia de incorporación de la perspectiva de género consistente en dar a las mujeres animales de tiro grandes ha desafiado los estereotipos que sólo permitían que la mujer tuviera pequeños rumiantes; UN وقد أدى إعطاء النساء حيوانات الجر الكبيرة، في إطار استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، إلى تحطيم الأفكار النمطية التي تحصر دور النساء في ملكية الماشية المجترة الصغيرة؛
    Sírvanse indicar cómo se controla la aplicación efectiva de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género y cuáles son los mecanismos existentes a estos fines, proporcionando ejemplos concretos. UN يرجى بيان كيفية رصد الاستعمال الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع ذكر أسماء أية آليات قائمة لهذا الغرض. ويرجى في هذا الصدد تقديم أمثلة ملموسة.
    Otros países han ensayado la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en determinadas esferas prioritarias, como la salud, la educación o el empleo, así como en la preparación del presupuesto nacional. UN واختبرت بلدان أخرى استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني في ميادين معينة ذات أولوية، كالصحة والتعليم والتوظيف، وكذا في إعداد الميزانية الوطنية.
    6. Insta a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que continúe formulando sugerencias con destino al Consejo y a sus órganos subsidiarios, en particular las demás comisiones orgánicas, respecto de nuevas medidas para dar efecto a la estrategia de incorporación de la perspectiva de género; UN ٦ - يحث لجنة مركز المرأة على أن تواصل تقديم الاقتراحات إلى المجلس وهيئاته الفرعية، ولا سيما لجانه الفنية اﻷخرى، بشأن مزيد من التدابير لتنفيذ استراتيجية إدماج منظور الجنسين؛
    Además, las entidades de las Naciones Unidas han seguido llevando a cabo iniciativas coordinadas para aplicar la estrategia de incorporación de la perspectiva de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظلت كيانات الأمم المتحدة تبذل جهودا متضافرة لتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    ONU-Mujeres también coordinó la elaboración de un plan de acción para todo el sistema a fin de poner en funcionamiento la estrategia de incorporación de la cuestión de género. UN ونسّقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا بلورة خطة عمل على نطاق المنظومة لتفعيل استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Aplicación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género UN ألف - تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين
    El Comité del Programa de la FAO solicitó también un examen de la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género, el cual se llevó a cabo en 1999. UN كما أن لجنة البرامج في المنظمة المذكورة، طلبت أيضا إجراء استعراض أولي في عموم المؤسسة بشأن تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين التي تم وضعها في عام 1999.
    Con el consentimiento del Ministro de Finanzas, este Grupo de Trabajo, que estudia diferentes opciones para la aplicación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en el Ministerio de Finanzas, incorporó el Proyecto de reforma tributaria en su programa de trabajo. UN وبموافقة وزير المالية، أدرج هذا الفريق العامل، الذي يدرس الخيارات المتعلقة بتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وزارة المالية، مشروع الإصلاح الضريبي في برنامج عمله.
    Además, sugiere otras medidas que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer quizá desee recomendar para mejorar la aplicación y los efectos de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género. UN ويقترح التقرير تدابير إضافية يمكن للجنة وضع المرأة أن توصي باتخاذها لتحسين تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز تأثيرها.
    Algunos países también manifestaron su intención de aplicar más sistemáticamente la estrategia de incorporación de perspectivas de género, fortalecer los mecanismos institucionales y mejorar la coordinación y colaboración en esa esfera. UN وأعرب بعض البلدان أيضا عن اعتزامها تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بقدر أكبر من المنهجية، وتعزيز الآليات المؤسسية وتحسين التنسيق والتعاون في هذا المجال.
    Sírvase indicar cómo se controla la aplicación efectiva de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género y cuáles son los mecanismos existentes a estos fines, proporcionando ejemplos concretos. UN يرجى بيان كيفية رصد الاستعمال الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني، مع ذكر أسماء أية آليات قائمة لهذا الغرض. ويرجى في هذا الصدد تقديم أمثلة ملموسة.
    Varios gobiernos indicaron que la estrategia de incorporación de una perspectiva de género tenía un claro mandato nacional. UN 694- وأفادت عدة حكومات بأن لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني مهمة وطنية واضحة.
    Algunas de las respuestas al cuestionario se refirieron a cuestiones vinculadas con las metodologías empleadas en la estrategia de incorporación. UN 78 - وتناولت بعض الإجابات على الاستبيان مسائل متعلقة بالطرائق المتبعة في استراتيجية مراعاة المنظورالجنساني.
    Uno de los principales temas analizados fue el papel de los mecanismos nacionales, especialmente de los ministerios pertinentes y de otras partes comprometidas, en el apoyo a la utilización de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género. UN ومن المسائل الرئيسية التي جرت مناقشتها دور الأجهزة الوطنية في دعم استخدام استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني، لا سيما في الوزارات الأساسية ومن جانب أصحاب المصلحة.
    En su resolución 1998/43, el Consejo Económico y Social acogió con beneplácito las gestiones de la División para el Adelanto de la Mujer e instó a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que continuara formulando sugerencias con destino al Consejo y a sus órganos subsidiarios respecto de nuevas medidas para dar efecto a la estrategia de incorporación de la perspectiva de género. UN وقد رحب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1998/43 بجهود شعبة النهوض بالمرأة وحث لجنة مركز المرأة " على مواصلة تقديم الاقتراحات إلى المجلس وهيئاته الفرعية " بشأن مزيد من التدابير لتنفيذ استراتيجية إدماج اعتبارات نوع الجنس.
    13. El análisis de las cuestiones de género se estableció como un requisito básico para la estrategia de incorporación. UN 13 - واستقر الرأي على أن التحليل الجنساني يمثل متطلبا أساسيا تقتضيه استراتيجية تعميم المنظور الجنساني.
    También preocupa al Comité que el Ministerio de Asuntos de la Mujer, Deportes, Cultura y Servicios Sociales carezca de competencia institucional, capacidad y recursos para promover efectivamente la aplicación de la Convención y coordinar la utilización de la estrategia de incorporación de las cuestiones de género en todos los sectores y niveles del Gobierno, en particular en las zonas rurales. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم تمتع وزارة الشؤون الجنسانية، والرياضة، والثقافة والخدمات الاجتماعية بالسلطة المؤسسية، والقدرة والموارد بما يكفل فعالية تعزيز تنفيذ الاتفاقية وتنسيق استخدام إستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل القطاعات وعلى كل الصُعُد في الحكومة، بما في ذلك في المناطق الريفية.
    La incorporación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en el RPJMN y el RKP puede observarse en varias esferas del desarrollo, como por ejemplo la educación, la salud, el trabajo y le legislación, así como también en el alivio de la pobreza. UN ويمكن ملاحظة إدراج إستراتيجية مراعاة المنظور الجنساني في خطة التنمية المتوسطة الأجل وخطة العمل الحكومية في العديد من مجالات التنمية، ومنها على سبيل المثال التعليم، والصحة، والعمل، والقانون، فضلاً عن التخفيف من حدة الفقر.
    Sin embargo, aún hace falta que la estrategia de incorporación sea más operacional. Todavía se precisa de nuevos métodos de incorporación de la problemática de género. UN غير أن نطاق تنفيذ استراتيجية التعميم لا يزال بحاجة إلى توسيع، ولا تزال الحاجة تدعو إلى أساليب إضافية لتعميم المنظور الجنساني.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que establezca un mecanismo efectivo de coordinación interministerial con miras a fortalecer la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todos los ministerios y organismos públicos, en todos los ámbitos sectoriales y en todos los niveles. UN كما تحض الدولة الطرف على إنشاء هيئة تنسيق وزارية فعالة بحيث يتسنى تعزيز اعتماد استراتيجية إدراج المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية وفي جميع المجالات القطاعية وعلى جميع المستويات.
    Varias entidades han aprovechado los compromisos institucionales en vigor para aplicar la estrategia de incorporación de una perspectiva de género a las actividades principales. UN 21 - واستندت عدة كيانات إلى الالتزامات المؤسسية القائمة فيما يتعلق باستراتيجية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين.
    Al Comité le preocupa que la Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer no tenga capacidad y recursos suficientes para coordinar efectivamente la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores del Gobierno y, en particular, para coordinar efectivamente la aplicación de las políticas y los programas nacionales en los departamentos y los municipios desde una perspectiva de género. UN 420- ويساور اللجنة القلق لأن مكتب المستشار الرئاسي لشؤون إنصاف المرأة، ربما لديه قدرة وموارد غير كافية للاستعانة على نحو فعال باستراتيجية تعميم المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة وبخاصة من أجل التنسيق على مستوى المقاطعات والبلديات تنسيقا فعالا في تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية انطلاقا من منظور تحقيق المساواة بين الجنسين.
    El informe ha demostrado que las iniciativas sobre igualdad entre los géneros del Servicio Público de Empleo fue, con el transcurso de los años, un aporte decisivo a los conocimientos necesarios para iniciar la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en la esfera del sistema de adquisición y activación. UN وبين التقرير أن مبادرات الدائرة العامة للعمل في مجال المساواة بين الجنسين قدمت على مدى السنوات مساهمة حاسمة بشأن المعرفة اللازمة للبدء في استراتيجية تعميم المنظور الجنساني في مجال الشراء ونظام التحفيز.
    La aplicación de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en el propio sistema de las Naciones Unidas, junto con el apoyo de su aplicación por los Estados Miembros, es uno de los medios más importantes para que las Naciones Unidas impulsen el adelanto de la mujer y promuevan la igualdad entre los géneros en todo el mundo. UN وتستعين الأمم المتحدة من أجل مواصلة النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم بوسائل من أهمها، الأخذ باستراتيجية لتعميم المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة ذاتها، ودعم تنفيذ الدول الأعضاء لهذه الاستراتيجية.
    la estrategia de incorporación de la perspectiva de género entraña importantes consecuencias para los encargados de la formulación de políticas, entre las que cabe citar: UN ٦ - وتترتب على استراتيجية دمج نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية اﻵثار الهامة التالية بالنسبة لواضعي السياسة العامة:
    Se opinó también que la estrategia de incorporación de las cuestiones de género se debía explicar a la población en general con más detalle. UN واقتُرحَ أيضا زيادة توضيح الاستراتيجية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وبيانها لعامة الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد