Una parte fundamental de la estrategia de la UNODC para aportar valor es la ampliación de sus esfuerzos en la escala superior de las políticas, apoyando al mismo tiempo la cooperación técnica basada en las buenas prácticas validadas. | UN | وثمة جزء أساسي من استراتيجية المكتب من حيث الارتقاء بقيمة الأداء هو تكثيف الجهود على مستوى رسم السياسات والعمل في الوقت نفسه على دعم تقديم التعاون التقني على أساس الممارسات التي أثبتت جدواها. |
Si bien los programas regionales son el instrumento para la aplicación y el establecimiento de alianzas sobre el terreno, los dos programas llevan a la práctica los mismos objetivos de la estrategia de la UNODC, y por tanto deben concebirse como parte de una tarea más amplia. | UN | وبينما تشكل البرامج الإقليمية أداة للتنفيذ وبناء الشراكات في الميدان، تقوم البرامج بإعمال نفس أهداف استراتيجية المكتب ويجب، لذلك، اعتبارها جزءا من جهد أوسع نطاقا. |
la estrategia de la UNODC para el período 2008-2011 traduce esa visión en una plataforma de acción. | UN | وتترجم استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 تلك الرؤية إلى منطلقات للعمل. |
Estos planes de acción se han convertido en el elemento principal de la estrategia de la UNODC para Asia central, y se están llevando a cabo diversas actividades para dar una respuesta coordinada y concertada en las intervenciones de fiscalización de drogas en esa subregión. | UN | ولخطط العمل تلك دور رئيسي الآن في استراتيجية المكتب الخاصة بآسيا الوسطى، كما يجري تنفيذ أنشطة متنوعة لضمان استجابة منسقة ومتوافقة للتدخلات المتعلقة بمراقبة المخدرات في تلك المنطقة الفرعية. |
ii) Mejor planificación mediante la elaboración de programas temáticos conformes a la gestión basada en los resultados y la estrategia de la UNODC | UN | `2` تحسين التخطيط من خلال وضع برامج مواضيعية تماشياً مع الإدارة القائمة على النتائج واستراتيجية المكتب |
La creación de este nuevo puesto permitiría a la oficina ejecutar con mayor eficacia su Programa de vigilancia y análisis de tendencias, un elemento central de la estrategia de la UNODC para el período 2008-2011. | UN | ومن شأن إنشاء هذه الوظيفة الجديدة أن يمكن المكتب من أن ينفذ بمزيد من الفعالية برنامجه لرصد الاتجاهات وتحليلها، وهو عنصر رئيسي من استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011. |
Los Estados Miembros también afirmaron que sería útil si la información sobre la utilización de los fondos para fines generales estuviera más claramente vinculada con los resultados y las esferas de resultados en la estrategia de la UNODC para el período 2008-2011. | UN | وذكرت الدول الأعضاء أيضا أن من المفيد أن يكون الإبلاغ عن استخدام الأموال العامة الغرض مرتبطا على نحو أوضح بمجالات النواتج والنتائج في استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011. |
Se están preparando dos instrumentos para dar operatividad temática y geográfica a la estrategia de la UNODC para el período 2008-2011; se trata de los programas temáticos y regionales. | UN | ويجري تطوير أداتين لإعمال استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، حسب المواضيع وجغرافياً، هما البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية. |
16. Se prestó asistencia en el marco del programa temático relativo a la lucha contra la corrupción y los delitos económicos, sobre la base de los elementos pertinentes de la estrategia de la UNODC para el período 2008-2011. | UN | 16- وقُدّمت المساعدة في إطار البرنامج المواضيعي بشأن تدابير مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية، بالاستناد إلى العناصر ذات الصلة في استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011. |
75. En el seno del Grupo de trabajo se creó consenso acerca de la estrategia de la UNODC para el período 2012-2015, elaborada por la Secretaría en consulta con los Estados Miembros. | UN | 75- وفي الفريق العامل، توصلت الدول الأعضاء إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 التي كانت الأمانة قد أعدتها بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
67. En el seno del Grupo de trabajo se creó consenso respecto de la estrategia de la UNODC para el período 2012-2015, elaborada por la Secretaría en consulta con los Estados Miembros. | UN | 67- وتوصلت الدول الأعضاء، داخل الفريق العامل، إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 التي وضعتها الأمانة بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
La asistencia se prestó en el marco del programa temático relativo a la lucha contra la corrupción y los delitos económicos, sobre la base de los elementos pertinentes de la estrategia de la UNODC para el período 2010-2011. | UN | وقُدِّمت المساعدة في إطار البرنامج المواضيعي لتدابير مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية، بالاستناد إلى العناصر ذات الصلة في استراتيجية المكتب للفترة 2010-2011. |
16.5 Aunque la estrategia de la UNODC se centra en tres temas, a saber, el estado de derecho, el análisis de políticas y tendencias, y la prevención, el tratamiento y la reinserción, y el desarrollo alternativo, se ha asegurado la continuidad respecto del anterior plan por programas bienal centrando su aplicación en los siguientes servicios: | UN | 16-5 ومع أن استراتيجية المكتب تستند إلى ثلاثة مواضيع هي سيادة القانون، وتحليل السياسات والاتجاهات، والوقاية والعلاج وإعادة الإدماج والتنمية البديلة، فإنها تكفل استمرارية الخطة البرنامجية لفترة السنتين السابقة من حيث أن طريقة تفعيلها تركز على ما يلي: |
En el párrafo 16.63 de la sección del presupuesto se indica que la creación de este nuevo puesto permitiría a la Oficina ejecutar con mayor eficacia su Programa de vigilancia y análisis de tendencias, elemento central de la estrategia de la UNODC para el período 2008-2011. | UN | وورد في الفقرة 16-63 من وثيقة الميزانية أن إنشاء هذه الوظيفة الجديدة من شأنه أن يمكّن المكتب من أن ينفذ بمزيد من الفعالية برنامجه لرصد الاتجاهات وتحليلها، وهو عنصر رئيسي في استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011. |
15. La Oficina ultimó su programa temático sobre la corrupción conforme a la estrategia de la UNODC para el período 2008-2011 (E/CN.7/2007/14-E/CN.15/2007/5). | UN | 15- وقد وضع المكتب الصيغة النهائية لبرنامجه المواضيعي بشأن الفساد بما يتسق مع استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 (E/CN.7/2007/14-E/CN.15/2007/5). |
27. Los Estados Miembros acogieron especialmente complacidos la formulación de la estrategia de la UNODC para el período 2008-2011, como importante instrumento de planificación a mediano plazo, así como el hecho de que esa estrategia fuera objeto de una armonización con el marco estratégico de las Naciones Unidas para el período 2010-2011. | UN | 27- ورحّبت الدول الأعضاء، على وجه الخصوص، بوضع استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، كأداة هامة للتخطيط المتوسط الأمد، وبأنه يجري مناسقة تلك الاستراتيجية مع إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2010-2011. |
Los Estados Miembros manifestaron apoyo a la labor de armonización del presupuesto unificado para el bienio 2008-2009 con la estrategia de la UNODC para el período 2008-2011, conforme a un criterio basado en los resultados, y esperaban con interés el primer informe sobre la ejecución del presupuesto basado en resultados previstos para marzo de 2009. | UN | وأبدت الدول الأعضاء أيضا تأييدها للجهود المبذولة لمواءمة الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 مع استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، في إطار نهج قائم على النتائج، وذكرت أنها تتطلّع إلى صدور التقرير الأول عن أداء الميزانية القائمة على النتائج، الذي سيعرض في آذار/مارس 2009. |
32. la estrategia de la UNODC, que se orienta a la obtención de resultados, se centra en la elaboración de material relativo a prácticas idóneas y programas de capacitación, que ulteriormente se utilizan en los programas de asistencia técnica y se difunden para su utilización por los Estados Miembros y demás interesados que participan activamente en actividades encaminadas a combatir la trata de personas. | UN | 32- وتركز استراتيجية المكتب الموجهة نحو النتائج على استحداث مواد للتمرين وبرامج تدريبية جيدة يُستفاد منها بعد ذلك في برامج المساعدة التقنية وتُعمم لكي تستخدمها الدول الأعضاء وسائر الجهات المعنية على نحو نشط بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Esos subprogramas están adaptados a las prioridades establecidas en materia de fiscalización de drogas y prevención del delito, contenidas en la estrategia de la UNODC para 2012-2015 y definida por los Estados Miembros, lo que facilita la aplicación eficaz del enfoque integrado de los programas. | UN | وهذه البرامج الفرعية مصمَّمة على نحو يلائم أولويات مكافحة الجريمة والمخدِّرات الواردة في استراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 كما حددتها الدول الأعضاء، وهو ما من شأنه أن ييسر التنفيذ الفعَّال للنهج البرنامجي المتكامل. |
Esos subprogramas se adaptan a las prioridades en materia de prevención del delito y fiscalización de drogas que figuran en la estrategia de la UNODC para el período 2012-2015, definidas por los Estados Miembros, lo que facilita la aplicación efectiva del enfoque basado en programas integrados adoptado por la Oficina. | UN | وهذه البرامج الفرعية مصوغة بحيث تتوافق مع أولويات مراقبة المخدِّرات والجريمة الواردة في استراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 كما حددتها الدول الأعضاء، بما من شأنه تيسير التنفيذ الفعّال للنهج البرنامجي المتكامل المعلن للمكتب. |
Establece el marco mundial para los programas y proyectos de la UNODC sobre prevención del delito y reforma de la justicia penal, a partir de un enfoque coherente e integral basado en los marcos estratégicos de la UNODC, la estrategia de la UNODC para el período 2012-2015, los tratados, principios y normas pertinentes de las Naciones Unidas, y las normas relacionadas con dicha reforma. | UN | ويوفّر البرنامج المواضيعي إطاراً عالمياً لبرامج ومشاريع المكتب في مجال مكافحة الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية، كما يرسي نهجاً متسقاً وشاملاً يستند إلى أطر المكتب الاستراتيجية واستراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 وإلى اتفاقيات الأمم المتحدة ومعاييرها وقواعدها المتعلقة بهذا الإصلاح. |