ويكيبيديا

    "la estrategia de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجية الأمن
        
    • الاستراتيجية الأمنية
        
    • استراتيجية أمن
        
    • استراتيجية أمنية
        
    • للاستراتيجية الأمنية
        
    • لاستراتيجية الأمن
        
    • استراتيجية تأمين
        
    • باستراتيجية الأمن
        
    • الاستراتيجية المتعلقة بالأمن
        
    • واستراتيجية الأمن
        
    • الإستراتيجية الأمنية
        
    Institucionalización de la estructura de seguridad nacional de conformidad con la estrategia de seguridad nacional UN إضفاء طابع مؤسسي على هيكل الأمن الوطني بما يتماشى مع استراتيجية الأمن الوطني
    El Parlamento únicamente ha adoptado dos documentos conceptuales, uno sobre la estrategia de seguridad nacional y el otro sobre la igualdad de género. UN ولم يعتمد البرلمان إلا ورقتين عن مفهوم المساواة، إحداها عن استراتيجية الأمن الوطنية، والأخرى عن المساواة بين الجنسين.
    La protección de las empresas pequeñas y medianas constituye una prioridad de la estrategia de seguridad cibernética de APEC. UN وأوليت حماية المنشآت الصغيرة والمتوسطة أولوية في استراتيجية الأمن السيبراني التي اعتمدتها الرابطة.
    la estrategia de seguridad se centró en controlar con más eficacia el acceso a los locales de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وقد أكدت الاستراتيجية الأمنية على زيادة كفاءة ضوابط الوصول إلى مكان مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    La publicación del Departamento de Defensa, Nuclear Posture Review, confirmó recientemente que en la actualidad las armas nucleares desempeñan el papel más reducido que nunca en la estrategia de seguridad de los Estados Unidos. UN إن " نشرة الوضع النووي " التي تصدرها وزارة الدفاع أكدت مؤخرا أن اﻷسلحة النووية تقوم اﻵن في استراتيجية أمن الولايات المتحدة بدور أصغر مما كانت تؤديه من قبل.
    la estrategia de seguridad en Centroamérica (ESCA), aprobada en 2011, marca un hito dentro del trabajo de seguridad de la región. UN وتعد استراتيجية الأمن لأمريكا الوسطى والمكسيك، التي اعتمدت في 2011، علامة فارقة في الأمن الإقليمي.
    Se han dado algunos pasos hacia la aplicación de este principio, como por ejemplo el establecimiento de la igualdad entre los géneros como el valor más alto de la República de Croacia, a partir del cual se promueven los intereses nacionales en la estrategia de seguridad Nacional del Gobierno de 2002. UN وقد اتخذت بعض الخطوات نحو تنفيذ هذا المبدأ، مثل إدخال المساواة بين الجنسين، باعتبارها أعلى قيمة لجمهورية كرواتيا تنبثق منها المصالح الوطنية، في استراتيجية الأمن الوطني للحكومة من عام 2002.
    la estrategia de seguridad alimentaria del programa hace hincapié en la función que desempeñan los cultivos y alimentos indígenas en la mejora de la nutrición de los grupos pobres y marginales. UN وتؤكد استراتيجية الأمن الغذائي للبرنامج على دور محاصيل السكان الأصليين وأغذيتهم بالنسبة لتحسين التغذية بين الفئات الفقيرة والهامشية.
    Desde que se emitieron los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza, la fijación de prioridades y la aplicación de la estrategia de seguridad alimentaria para fortalecer el Sistema de Alerta Temprana, el Gobierno sigue trabajando incansablemente para mitigar los efectos de las sequías. UN وتواصل الحكومة بذل الجهود دون كلل للتخفيف من آثار الجفاف، بإصدار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وتنفيذ استراتيجية الأمن الغذائي، وتعزيز نظام الإنذار المبكر.
    la estrategia de seguridad Europea y la Estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, ambas aprobadas por el Consejo Europeo en 2003, dejaron en claro que la Unión Europea no pasa por alto esos peligros. UN وبيـنت استراتيجية الأمن الأوروبي واستراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل، اللتين اعتمدهما المجلس الأوروبي في عام 2003، أن الاتحاد الأوروبي لا يتجاهل تلك المخاطر.
    En el decreto No. 105/2007 del Presidente de Ucrania, de 12 de febrero de 2007 " sobre la estrategia de seguridad nacional de Ucrania " se señala: UN 2 - وينص المرسوم الرئاسي رقم 105/2007 الصادر في 12 شباط/فبراير 2007 بشأن استراتيجية الأمن القومي لأوكرانيا على ما يلي:
    la estrategia de seguridad alimentaria responde a las necesidades nutricionales de los niños y se han creado centros de alimentación terapéutica en los hospitales y los centros de salud. UN وأضاف أن استراتيجية الأمن الغذائي تتصدى للاحتياجات التغذوية للأطفال وأن مراكز التغذية العلاجية أنشئت في المستشفيات والمراكز الصحية.
    A nivel nacional, debe ponerse en práctica la división del trabajo entre las instituciones de seguridad establecida en la estrategia de seguridad nacional, incluso mediante la aprobación de la legislación sobre inteligencia que sigue pendiente. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب تنفيذ تقسيم العمل بين المؤسسات الأمنية الواردة في استراتيجية الأمن الوطني، بما في ذلك من خلال اعتماد التشريعات المتعلقة بالاستخبارات.
    En la elaboración de la estrategia de seguridad nacional, que deberá concluir antes de la conferencia de Kabul, se deberán aclarar las funciones y responsabilidades del Ejército Nacional del Afganistán y la Policía Nacional del Afganistán. UN وينبغي أن توضح استراتيجية الأمن القومي، التي من المقرر إنجازها قبل انعقاد مؤتمر كابل، أدوار ومسؤوليات كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    la estrategia de seguridad nacional reconoce la amenaza del terrorismo y prevé la adopción por el Gobierno de un plan nacional de lucha contra el terrorismo. UN وتقر الاستراتيجية الأمنية الوطنية بخطر الإرهاب وتتوخى اعتماد الحكومة لخطة وطنية لمكافحة الإرهاب.
    Al respecto, en 2011 se celebrará en Guatemala una conferencia internacional de apoyo a la estrategia de seguridad de Centroamérica y México. UN فعلى سبيل المثال، ستستضيف غواتيمالا في عام 2011 مؤتمرا دوليا بشأن دعم الاستراتيجية الأمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك.
    A su vez, los países de la región centroamericana han aprobado la estrategia de seguridad de Centroamérica, la cual contempla un eje relacionado con el combate del tráfico ilícito de armas y otro con la prevención de la violencia armada. UN وفي نفس الوقت، أقرت بلدان المنطقة استراتيجية أمن أمريكا الوسطى ذات الشقين، حيث تسعى من جهة إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ومن جهة أخرى إلى منع العنف المسلح.
    Al no existir un puesto de oficial de seguridad, no se dispone de un especialista encargado de definir y aplicar la estrategia de seguridad con las debidas condiciones para cada caso. UN وبدون وظيفة ضابط أمن، لا يوجد شخص متخصص مسؤول عن تحديد وتنفيذ استراتيجية أمنية وتكييفها مع المتطلبات الملائمة لكل بيئة.
    Objetivo para 2014: terminación de la estrategia conjunta y el marco de aplicación de la estrategia de seguridad subregional UN الهدف لعام 2014: وضع الصيغة النهائية للإطار الاستراتيجي والتنفيذي المشترك للاستراتيجية الأمنية دون الإقليمية
    Por consiguiente, se puso de manifiesto que los Estados de la región y las distintas estructuras de coordinación ya establecidas en la subregión, en particular el CRESMAC y los centros de coordinación multinacional, necesitaban recibir un apoyo considerable para poder aplicar efectivamente la estrategia de seguridad marítima de la CEEAC. UN وعليه، أُعرِب عن الحاجة إلى تقديم مساعدة هامة لدول المنطقة ومختلف هياكل التنسيق التي أنشئت بالفعل في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما المركز الإقليمي للأمن البحري في وسط أفريقيا ومراكز التنسيق المتعددة الجنسيات، بغرض المساعدة على التنفيذ الفعال لاستراتيجية الأمن البحري للجماعة الاقتصادية.
    La Dependencia de Gestión de Suministros del Fondo colabora estrechamente con otras divisiones del UNFPA, las oficinas en los países y los equipos de apoyo técnico en los países para poner en práctica la estrategia de seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva. UN 4 - وفي تنفيذ استراتيجية تأمين السلع تعمل وحدة إدارة السلع الأساسية التابعة للصندوق على نحو وثيق مع غيرها من شعب الصندوق، ومكاتبه القطرية وأفرقة الخدمات التقنية القطرية التابعة له.
    Durante el debate, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los logros sin precedentes tanto políticos como respecto de la estrategia de seguridad. UN وخلال المناقشة رحب أعضاء المجلس بالإنجازات غير المسبوقة التي تحققت على الساحة السياسية وفي ما يتعلق باستراتيجية الأمن.
    :: 2 reuniones del Comité de seguimiento de la aplicación de la estrategia de seguridad Transfronteriza de la Unión del Río Mano UN :: عقد اجتماعين للجنة المتابعة بشأن تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو
    El plan de acción contribuye, entre otras cosas, a la aplicación de la Estrategia de la Unión Europea de Lucha contra el Terrorismo y la estrategia de seguridad interior. UN وتسهم خطة العمل، ضمن جملة أمور، في تنفيذ كل من استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب واستراتيجية الأمن الداخلي.
    Sobre la base, entre otras cosas, de la estrategia de seguridad de la Unión Europea y de su Estrategia contra la proliferación de las armas de destrucción en masa, la Unión Europea seguirá trabajando con sus asociados y con otros países y grupos de países que se dediquen al desarme y la no proliferación. UN واستنادا، ضمن جملة أمور، إلى الإستراتيجية الأمنية للاتحاد الأوروبي واستراتيجيته لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، فإن الاتحاد الأوروبي سيواصل العمل بالتضافر مع شركائه والبلدان الأخرى أو مجموعات البلدان المشاركة في نزع السلاح ومنع الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد