ويكيبيديا

    "la estrategia del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استراتيجية الدولة
        
    la estrategia del Estado con miras a eliminar la segregación por motivos de sexo que prevalece en el mercado laboral ha sido la de tratar de cambiar las opciones de carrera de las mujeres. UN وتتمثل استراتيجية الدولة للقضاء على شيوع التمييز في سوق العمل على أساس الجنس في محاولة تغيير الاختيارات المتاحة للمرأة بالنسبة لحياتها الوظيفية.
    - Coordinación de la utilización especial de los recursos financieros presupuestarios y las inversiones extranjeras encaminados a la realización de la estrategia del Estado en materia de género; UN تنسيق الاستخدام الهادف للموارد المالية في الميزانية والاستثمارات الأجنبية بما يحقق تنفيذ استراتيجية الدولة فيما يتعلق بالجنسين؛
    Además, manifestaron su reconocimiento por el ambicioso plan en que se había basado la estrategia del Estado para garantizar la protección social prestando gratuitamente atención de la salud a todas las personas. UN وأعربت الإمارات العربية المتحدة عن تقديرها للخطة الطموحة التي استندت إليها استراتيجية الدولة لضمان الحماية الاجتماعية التي توفر الرعاية الصحية المجانية للجميع.
    la estrategia del Estado asigna preferencia a las siguientes acciones: reducir la feminización de la pobreza, promover la igualdad entre los géneros, poner fin a la violencia contra la mujer y establecer el marco legislativo necesario para rectificar los desequilibrios estructurales y promover el empoderamiento de la mujer. UN وتؤكد استراتيجية الدولة على ما يلي: الحد من تأنيث الفقر، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وإنهاء العنف ضد المرأة، وتنفيذ الإطار التشريعي لمعالجة الاختلالات الهيكلية وتمكين المرأة.
    Aunque acogió con satisfacción los planes del Gobierno para hacer frente al problema, Alemania preguntó cuál era la estrategia del Estado para reducir el número de personas en prisión preventiva y cómo lograría que se las enjuiciara sin demora. UN وأشارت إلى أنها وإن كانت ترحب بخطط الحكومة لمعالجة المسألة، فإنها تسأل عن استراتيجية الدولة لتقليل عدد الأشخاص المحتجزين رهن المحاكمة، والكيفية التي تضمن بها تنفيذ إجراءات المحاكمات في الوقت المناسب.
    Indíquese si la estrategia del Estado parte para combatir la trata de personas se ha publicado, y proporciónese información sobre su contenido, especialmente en el contexto de las sensibilidades de género. UN 14 - يرجى بيان ما إذا كانت استراتيجية الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالأشخاص قد نشرت، وتقديم معلومات عن مضمونها، ولا سيما في سياق مراعاة الاعتبارات الجنسانية.
    25.12 Bajo los lineamientos normativos anteriores, se han establecido políticas públicas que son parte de la estrategia del Estado para garantizar los derechos de las personas con discapacidad. UN 25-12 وفي إطار الخطوط التوجيهية المتعلقة بالقواعد الآنفة الذكر، أرسيت سياسات عامة تشكل جزءا من استراتيجية الدولة الهادفة إلى كفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por favor señalen cuál es la estrategia del Estado para establecer un sistema de educación inclusiva para las personas con discapacidad. UN 25- يُرجى بيان استراتيجية الدولة من أجل إنشاء نظام تعليم شامل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    d) La elaboración de la estrategia del Estado para la justicia de transición, encaminada a mejorar la situación y la protección de todas las víctimas de guerra, incluidos los niños; UN (د) وضع استراتيجية الدولة للعدالة الانتقالية الرامية إلى تحسين وضع جميع ضحايا الحرب وحمايتهم، بمن فيهم الأطفال؛
    6. El Brasil informó de que la lucha contra el racismo y la discriminación racial se había incorporado como elemento intersectorial en la formulación y ejecución de las políticas nacionales y se había transformado en un componente fundamental de la estrategia del Estado. UN 6- وأبلغت البرازيل بأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري كانت قد أدرجت كعنصر شامل في صياغة وتنفيذ مبادرات السياسة المحلية، وتحولت إلى مكون أساسي من مكونات استراتيجية الدولة.
    Las mujeres han sido beneficiarias directas de los logros alcanzados por la sociedad cubana a partir de la estrategia del Estado de potenciar los distintos sectores de la sociedad a través de una política social justa, participativa, y de igualdad de posibilidades y oportunidades. UN ٣ - وقد استفادت المرأة استفادة مباشرة من المكاسب التي حققها المجتمع الكوبي بدءا من استراتيجية الدولة المتعلقة بتمكين مختلف قطاعات المجتمع من خلال سياسة اجتماعية تتسم بالانصاف والتشارك والمساواة في اﻹمكانيات والفرص.
    22. La Sra. Patten pregunta qué está haciendo el Gobierno para informar a las mujeres de todas las leyes promulgadas en su favor, habida cuenta de la percepción generalizada de que todas las reformas legislativas forman parte de la estrategia del Estado informante para ingresar en la Unión Europea. UN 22 - السيدة باتين: استفسرت عن الجهود التي تبذلها الحكومة لإطلاع النساء على القوانين التي تم سنها لصالحهن، نظرا لأن التصور العام هو أن جميع الإصلاحات القانونية هي جزء من استراتيجية الدولة صاحبة التقرير للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Las mujeres han continuado beneficiándose directamente de los logros alcanzados por la sociedad cubana, a partir de la estrategia del Estado de potenciar y atender las necesidades diferenciadas de los distintos sectores de la sociedad, con una política social justa, participativa, y de igualdad de derechos, posibilidades y oportunidades. UN 18 - وقد واصلت المرأة استفادتها المباشرة من المكاسب التي حققها المجتمع الكوبي، بدءا من استراتيجية الدولة المتعلقة بتمكين مختلف قطاعات المجتمع والعناية باحتياجاتها المتنوعة من خلال سياسة اجتماعية تتسم بالإنصاف والتشارك والمساواة في الحقوق والإمكانيات والفرص.
    b) Siga mejorando la estrategia del Estado para la Enseñanza en el período 20032012 y su programa de aplicación, para garantizar la aplicación eficaz de los principios en que se apoya la " Escuela para todos " ; UN (ب) تواصل تحسين استراتيجية الدولة للتعليم في الفترة 2003-2012 وبرنامج تنفيذها بغية كفالة التنفيذ الفعال للمبادئ الكامنة وراء مبادرة " المدرسة للجميع " ؛
    La Ley de protección integral de los derechos de niñas, niños y adolescentes, aprobada en nuestro país en 2005, se basa en los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y es el mejor marco orientador, que guía el Plan Nacional de Acción por los derechos de niños, niñas y adolescentes, la estrategia del Estado nacional para hacer efectivo el ejercicio pleno de los derechos fundamentales de la niñez y la adolescencia argentinas. UN إن القانون الخاص بتوفير الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين، المعتمد في عام 2005، يرتكز على مبادئ اتفاقية حقوق الطفل ويمثل الإطار الهادي لخطة عملنا الوطنية لحقوق الأطفال والمراهقين - استراتيجية الدولة لكفالة الممارسة الكاملة للحقوق الأساسية للأطفال والمراهقين الأرجنتينيين.
    49. La Sra. Hayashi agradece la información proporcionada en el informe sobre la actuación del Gobierno para combatir la explotación y la trata de mujeres, pero le gustaría saber más sobre la estrategia del Estado parte con respecto a los principios fundamentales de prevención, protección y actuación judicial. UN 49 - السيدة هاياشي: رحبت بالمعلومات الواردة في التقرير بشأن الإجراءات الحكومية المتخذة لمكافحة استغلال النساء والاتجار بهن، ولكنها قالت إنها تود أن تعرف المزيد عن استراتيجية الدولة الطرف بشأن المبادئ الرئيسية للاتقاء والحماية والمقاضاة.
    Como conclusión los comités parlamentarios han expresado su pleno apoyo a la labor del Organismo, la aplicación del Plan de Acción sobre las cuestiones de género en todos los niveles y la aprobación de la estrategia del Estado para prevenir y combatir la violencia en el hogar durante el período 2009-2011. UN وتوصلت اللجان البرلمانية إلى استنتاجات تمثل دعماً مطلقاً لأعمال " الوكالة " ، وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية للبوسنة والهرسك على جميع الأصعدة، واعتماد استراتيجية الدولة لمنع العنف العائلي ومكافحته في الفترة من 2009 إلى 2011.
    Preocupa asimismo al Comité que en la estrategia del Estado parte con respecto a las drogas para el período 2010-2015 no se tengan suficientemente en cuenta estas cuestiones y que las nuevas normas relativas a la posesión personal de drogas puedan hacer que un mayor número de adolescentes expuestos a riesgo entren en contacto con el sistema de justicia penal. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن استراتيجية الدولة الطرف فيما يتعلق بمكافحة المخدرات للفترة 2010-2015 لا تراعي هذه الجوانب، ولأن الضوابط الجديدة المتعلقة بحيازة المخدرات للاستخدام الشخصي تجعل المزيد من المراهقين المعرضين للخطر يواجهون نظام العدالة الجنائية.
    9. Expliquen más detenidamente la estrategia del Estado Parte para que haya igualdad de género en el servicio público. ¿Se han adoptado medidas con respecto a los partidos políticos que no han querido que figure ninguna mujer en sus listas de candidatos? (párrafo 39 del informe). UN 9- يرجى زيادة توضيح استراتيجية الدولة الطرف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في تقلد الوظائف العامة. وهل اتخذت الدولة الطرف أي تدابير إزاء الأحزاب السياسية التي ترفض إدراج نساء على قوائم مرشحيها؟ (الفقرة 39 من التقرير).
    22) El Comité observa con satisfacción la referencia que se hace en la estrategia del Estado parte para la prevención de la tortura (2011-2015) a la obligación dimanante de la Convención de velar por que las personas acusadas de actos de tortura no encuentren refugio, y acoge con beneplácito los cambios legislativos en los que se amplía la competencia de los tribunales del Reino Unido para enjuiciar crímenes internacionales. UN (22) تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن استراتيجية الدولة الطرف لمنع التعذيب (2011-2015) تشير إلى الالتزام بموجب الاتفاقية بضمان عدم توفير " ملاذ آمن " للأشخاص المتهمين بممارسة التعذيب، وترحب بإجراء تعديلات تشريعية توسع صلاحية محاكم المملكة المتحدة لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد