La naturaleza intersectorial de las intervenciones requiere la estrecha colaboración con todos los asociados. | UN | وطبيعة التدخلات باعتبارها تدخلات متعددة القطاعات تتطلب التعاون الوثيق مع جميع الشركاء. |
Esta tarea se vio facilitada por la estrecha colaboración establecida entre el Centro y las organizaciones regionales interesadas. | UN | وقد يسﱠر التعاون الوثيق بين المركز والمنظمات الاقليمية المعنية إنجاز هذه المهمة. |
la estrecha colaboración del PNUD con el Banco Mundial ha sido de suma importancia en las actividades desarrolladas recientemente. | UN | وأثبت التعاون الوثيق مع البنك الدولي أنه عامل هام في اﻷنشطة اﻷخيرة. |
Se ha ejecutado con la estrecha colaboración de organismos gubernamentales, el sector privado y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد تم تنفيذه بالتعاون الوثيق مع الوكالات الحكومية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية. |
En su respuesta, el Director Regional agradeció al Gobierno la estrecha colaboración prestada en la elaboración del programa para el país. | UN | وفي مقابل ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن شكره للحكومة لما أبدته من تعاون وثيق في وضع البرنامج القطري. |
Israel espera con interés que continúe la estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas encargados de la lucha contra los estupefacientes. | UN | وتتطلع اسرائيل إلى مواصلة التعاون الوثيق مـع هيئات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. |
Algunos miembros del Comité Ejecutivo del FPR han confirmado la estrecha colaboración que existe entre Uganda y los agresores Inkotanyi. | UN | أكد بعض أعضاء اللجنة التنفيذية للجبهة الوطنية الرواندية التعاون الوثيق القائم بين أوغندا والمعتدين الانكوتانيين. |
la estrecha colaboración del PNUD con el Banco Mundial ha sido de suma importancia en las actividades desarrolladas recientemente. | UN | وأثبت التعاون الوثيق مع البنك الدولي أنه عامل هام في اﻷنشطة اﻷخيرة. |
la estrecha colaboración con la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y su secretaría garantizará la comparabilidad con su programa en materia de indicadores del desarrollo sostenible. | UN | وسيكفل التعاون الوثيق مع لجنة التنمية المستدامة وأمانتها التماثل مع برنامجها بشأن مؤشرات التنمية المستدامة. |
la estrecha colaboración de los dos Gobiernos ha sido la condición que ha permitido realizar los progresos logrados hasta ahora. | UN | وما فتئ التعاون الوثيق بين الحكومتين هو الظرف الذي سمح بإحراز التقدم الذي تحقق حتى اﻵن. |
Sin embargo, el éxito de las ZFI depende de la estrecha colaboración con los gobiernos en materia de aduanas y de políticas de inversión. | UN | غير أن نجاح منطقة تجهيز الصادرات يتوقف على التعاون الوثيق مع الحكومة من حيث السياسة الجمركية والاستثمارية. |
Esto se pudo llevar a cabo gracias a la estrecha colaboración establecida entre la Federación de Rusia y Ucrania. | UN | وقد تيسر هذا بفضل التعاون الوثيق بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا. |
Reafirmamos nuestro empeño por aplicar plenamente el Memorando concluido con Ucrania mediante la estrecha colaboración con ese país y las instituciones financieras internacionales. | UN | ونعيد التأكيد على التزامنا بالتنفيذ الكامل للمذكرة المبرمة مع أوكرانيا، من خلال التعاون الوثيق مع هذا البلد والمؤسسات المالية الدولية. |
Subrayó que no podía lograrse progreso alguno sin la estrecha colaboración y la mutua confianza entre el Departamento y el Comité. | UN | وشدد على أنه لا يمكن تحقيق أي تقدم بدون التعاون الوثيق والثقة المتبادلة بين الإدارة واللجنة. |
El Coordinador de las Sanciones contó con la estrecha colaboración y el apoyo del Centro de comunicaciones de las misiones de asistencia para la aplicación de las sanciones (SAMCOMM). | UN | واستفاد منسق الجزاءات من التعاون الوثيق مع مركز الاتصالات ومن دعمه. |
Por su parte, los representantes del Gobierno han contado con la estrecha colaboración de sus homólogos de la UNTAET durante sus visitas a Dili. | UN | وقد تمتع بالمقابل ممثلو حكومة إندونيسيا أثناء زياراتهم لديلي بالتعاون الوثيق الذي أبداه نظراؤهم في الإدارة الانتقالية. |
Cabe felicitarse de la estrecha colaboración que el Comité Científico mantiene con los científicos de los Estados Miembros afectados por ese accidente, habida cuenta de la experiencia que tales Estados pueden aportar en la materia. | UN | وهي ترحب بالتعاون الوثيق الذي تضطلع به اللجنة العلمية مع علماء الدول الأعضاء التي تأثرت بهذا الحادث، وذلك في ضوء الخبرات التي تستطيع تلك الدول أن تقدمها في هذا الشأن. |
Acogiendo con satisfacción la estrecha colaboración entre el Grupo de Trabajo y el Foro Permanente y el Relator Especial, | UN | وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الفريق العامل والمحفل الدائم والمقرر الخاص، |
Confirmó la estrecha colaboración existente entre el UNICEF y el FNUAP e hizo algunas observaciones sobre el número cada vez mayor de personal destacado y de visitas sobre el terreno. | UN | وأكد وجود تعاون وثيق بين اليونيسيف وصندوق السكان، وعلق على العدد المتزايد من الموظفين المنتدبين إلى المكاتب الإقليمية والجولات الميدانية. |
El desarrollo del niño constituía la esfera más nueva de la estrecha colaboración entre las dos organizaciones. | UN | ونماء الطفل هو أحدث مجال للتعاون الوثيق بين المنظمتين. |
También se pondrá de relieve la estrecha colaboración con las oficinas extrasede, especialmente para evaluar programas por países y evaluaciones dirigidas desde el terreno. | UN | وسيكون هناك تركيز أيضا على العمل عن كثب مع المكاتب الميدانية، وخصوصا في تقييم البرامج القطرية وعمليات التقييم الموجهة من الميدان. |
Al referirse al éxito logrado en Uganda gracias a la estrecha colaboración con el Gobierno y otros actores del desarrollo, señaló la necesidad de estrechar la cooperación entre todos los asociados en la República Democrática del Congo. | UN | وإذ أشارت إلى النجاح الذي تحقق في أوغندا نتيجة الشراكة الوثيقة التي أقيمت مع الحكومة وجهات فاعلة أخرى في مجال التنمية، أشارت إلى ضرورة التقريب بين جميع الشركاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tomando nota de la importancia y utilidad de las medidas acordadas en el plano internacional y de la estrecha colaboración en la esfera político– militar, | UN | وإذ يلاحظا أهمية وملاءمة العمل المنسق على الساحة الدولية والتعاون الوثيق في الميدانين السياسي والعسكري، |
También se realizaron progresos en cuanto a la movilización rápida de recursos para la respuesta en casos de desastre por medio de la estrecha colaboración entre el Gobierno y los asociados nacionales e internacionales, con el apoyo del equipo de las Naciones Unidas en el país y la MINUSTAH. | UN | وأُحرز أيضا تقدم في الإسراع بتعبئة الموارد الخاصة بمواجهة الكوارث وذلك بفضل التعاون القوي بين الحكومة وشركاء وطنيين ودوليين، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة. |
Expresaron su apoyo a la estrecha colaboración entre el Banco Mundial y el UNICEF, haciendo hincapié en la equidad, destacando el objetivo general de poner fin a la pobreza extrema y subrayando la importancia de la innovación y la ampliación de la escala de las iniciativas. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها للتعاون القوي بين البنك الدولي واليونيسيف، مع التركيز على مبدأ الإنصاف، مسلطة الضوء على الهدف الرئيسي المتمثل في إنهاء الفقر المدقع، ومشددة على أهمية الابتكار وزيادة المبادرات. |
18. La Directora Ejecutiva del UNICEF habló de la estrecha colaboración entre su organismo y el ACNUR, en particular en relación con los problemas que planteaba la protección. | UN | 18- وتحدثت المديرة التنفيذية لليونيسيف عن علاقة العمل الوثيقة بين منظمتها والمفوضية، خاصة في مواجهة تحديات الحماية. |
la estrecha colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana se ha consolidado aún más en la etapa de ejecución. | UN | وقد زاد توطيد الشراكة القوية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مرحلة التنفيذ. |
El hecho de que tanto los aspectos militares como los civiles se lograran en el plazo previsto demuestra el liderazgo de la misión y la estrecha colaboración establecida con el Gobierno. | UN | وفي تحقيق الجانبين العسكري والمدني كليهما ضمن الجدول الزمني المحدد شاهد على القدرات القيادية للبعثة وتعاونها الوثيق مع الحكومة. |
España también es miembro de regímenes de control de exportaciones: la estrecha colaboración internacional en dichos sistemas de control de exportaciones constituye un complemento enteramente legítimo y necesario del sistema general de desarme y no proliferación. | UN | كما أن إسبانيا عضو في نظم مراقبة الصادرات؛ فالتعاون الوثيق في نظم مراقبة الصادرات هذه يشكل عنصرا متتما مشروعا بالكامل ولا بد منه للنظام العام لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Por último, reafirmó su apoyo al marco de financiación plurianual como medio de aumentar los recursos para los programas en favor de la infancia que cuentan con apoyo del UNICEF y para seguir fortaleciendo la estrecha colaboración entre la Junta y la secretaría con miras a la realización progresiva de los derechos del niño. | UN | وأخيرا أعادت تأكيد التزامها القوي بإطار التمويل المتعدد السنوات كوسيلة لزيادة الموارد لبرامج اﻷطفال التي تتلقى مساعدة اليونيسيف وأن تعزز أيضا الشراكة المتينة القائمة بين المجلس واﻷمانة من أجل إعمال حقوق الطفل بصورة تدريجية. |