ويكيبيديا

    "la estrecha relación entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصلة الوثيقة بين
        
    • العلاقة الوثيقة بين
        
    • للصلة الوثيقة بين
        
    • الترابط الوثيق بين
        
    • الصلة القوية بين
        
    • للعلاقة الوثيقة بين
        
    • الارتباط الوثيق بين
        
    • الروابط الوثيقة بين
        
    • الشراكة الوثيقة بين
        
    • اللجنة بالعﻻقة الوثيقة بين
        
    • للصلة القوية بين
        
    • بالصلة الوثيقة بين
        
    • والصلة الوثيقة بين
        
    • ووثاقة العلاقة القائمة بين
        
    • بالارتباط الوثيق بين
        
    la estrecha relación entre este tipo de delincuencia y el terrorismo hace patente la necesidad de que la comunidad internacional tome medidas. UN وقال إن الصلة الوثيقة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية واﻹرهاب تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراء دولي في هذا الخصوص.
    Observa con preocupación la estrecha relación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada. UN ويشير القرار مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة.
    ii) Debido a la estrecha relación entre la producción agrícola y el sector industrial, la inestabilidad de la producción agrícola repercute en la producción industrial; UN ' ٢ ' بسبب العلاقة الوثيقة بين الانتاج الزراعي والقطاع الصناعي، ينعكس التغير في الانتاج الزراعي على الصناعة؛
    La nota contiene referencias frecuentes a determinados artículos del texto de negociación con el fin de demostrar la estrecha relación entre el anexo y la Convención. UN وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية.
    Ello se justificaría durante la fase de puesta en marcha de la Oficina debido a la estrecha relación entre la función de consolidación de la paz y el mandato de muchas misiones políticas especiales. UN وسيكون هذا مبرراً خلال مرحلة بدء عمل المكتب نظراً للصلة الوثيقة بين مهمة بناء السلام وبين ولايات كثير من البعثات السياسية الخاصة.
    Esos planes de acción deberían tener en cuenta asimismo la estrecha relación entre el desarrollo de los recursos hídricos, el crecimiento de la población, la producción de alimentos, la salud y otros aspectos económicos; UN وينبغي كذلك أن تضع خطط العمل هذه في الاعتبار الترابط الوثيق بين تنمية موارد المياه ونمو السكان وانتاج اﻷغذية والصحة والاعتبارات الاجتماعية ـ الاقتصادية اﻷخرى؛
    Hizo hincapié en la estrecha relación entre la reforma en las Naciones Unidas y la reforma del PNUD. UN ١٣١ - وشدد على الصلة القوية بين اﻹصلاح الذي يجري في اﻷمم المتحدة وفي البرنامج اﻹنمائي.
    Desde hace tiempo, los países africanos han reconocido la estrecha relación entre la administración pública y el desarrollo. UN فقد أدركت البلدان اﻷفريقية مبكرا الصلة الوثيقة بين اﻹدارة العامة والتنمية.
    A continuación se examina la estrecha relación entre los derechos humanos y la paz que se destacan en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ثم ينظر التقرير في الصلة الوثيقة بين حقوق الإنسان والسلام التي شدد عليها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En sus conclusiones, el taller puso de relieve la estrecha relación entre la vigencia de los derechos económicos, sociales y culturales y la de los derechos civiles y políticos. UN وأكد المشتركون في حلقة العمل، في استنتاجاتهم، على الصلة الوثيقة بين إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمال الحقوق المدنية والسياسية.
    Recordó el apretado programa de las negociaciones en materia de servicios y la importancia de éstas dada la estrecha relación entre el sector energético y el desarrollo. UN وأشار إلى ضيق الوقت لإجراء مفاوضات بشأن الخدمات، وإلى أهمية هذه المفاوضات في ضوء الصلة الوثيقة بين قطاع الطاقة والتنمية.
    Aludieron a la estrecha relación entre el cambio climático y la reducción de la pobreza, observando que África estaría expuesta a mayores peligros si no se lograra rápidamente un acuerdo sobre el clima. UN ولمحوا إلى العلاقة الوثيقة بين تغير المناخ والحد من الفقر، مشيرين إلى أن أفريقيا ستكون عرضة للخطر الأكبر في حال عدم التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن تغير المناخ.
    Como queda demostrado por la estrecha relación entre los objetivos 4 y 5, los derechos de la mujer y el niño son inseparables: por ejemplo, el adelanto en la lucha contra la mortalidad infantil exigirá redoblados esfuerzos para reducir la mortalidad materna. UN ووفقا لما يتضح من العلاقة الوثيقة بين الهدفين 4 و 5، فإن حقوق المرأة وحقوق الطفل لا تنفصلان: فإحراز تقدم في معدلات وفيات الرضع، على سبيل المثال، يستلزم مضاعفة جهود الحد من وفيات الأمهات النفاسية.
    Los informes ponen de relieve la estrecha relación entre las empresas de extracción y las fuerzas armadas. UN وتُبرز التقارير العلاقة الوثيقة بين شركات استخراج المعادن والقوات المسلحة.
    Nunca se insistirá bastante sobre la estrecha relación entre la paz, la democracia, los derechos humanos y el desarrollo sostenible. UN إننا مهما حاولنا، لا يمكننا أن نؤكد بالقدر الكافي على العلاقة الوثيقة بين السلم، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة.
    la estrecha relación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, el comercio de drogas ilícitas, el lavado de dinero y el movimiento ilegal de armas deben supervisarse cuidadosamente; por esta razón, la oradora acoge con satisfacción la introducción del Programa Mundial contra el Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN ولا بد من الرصد الدقيق للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وتجارة المخدرات غير المشروعة وغسل الأموال والنقل غير المشروع للأسلحة؛ ولهذا السبب، فإنها ترحب بالبرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Se sugirió entonces que la estrecha relación entre esas disposiciones, que regulaban la relación entre el futuro convenio y otros convenios, hacía aconsejable esa fusión en una única disposición que resultara más clara y de más fácil consulta. UN ورُئي أن الترابط الوثيق بين مشاريع الأحكام تلك فيما يخص تنظيم الصلة بين مشروع الاتفاقية والاتفاقيات الأخرى يجعل من المستصوب توحيدها في حكم واحد أوضح نصا وأيسر فهما للقارئ.
    Dada la estrecha relación entre la pobreza y la tuberculosis, esa situación resulta muy preocupante tanto desde el punto de vista de la equidad social como desde el de la salud pública. UN وإن الصلة القوية بين الفقر والدرن تعني أن هذه المسألة على جانب كبير من اﻷهمية من ناحية اﻹنصاف ومن ناحية الصحة العامة على حد سواء.
    Consciente de la estrecha relación entre educación y salud, el Gobierno de Guyana está comprometido a garantizar el derecho de todo ciudadano guyanés, tal como se prevé en nuestra Constitución, a una educación gratuita desde el parvulario hasta la universidad. UN وإدراكا للعلاقة الوثيقة بين التعليم والصحة، تلتزم حكومة غيانا بإعمال حق كل مواطن غياني، حسبما ينص عليه دستورنا، في التعليم المجاني من مرحلة الحضانة إلى المرحلة الجامعية.
    Un ejemplo de ello es la estrecha relación entre la inversión interior y el empleo nacional. UN وما يوضح ذلك هو الارتباط الوثيق بين الاستثمار المحلي والعمالة المحلية.
    Además, la sección 3 del Acuerdo Político de Uagadugú destaca la estrecha relación entre las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire. UN وعلاوة على ذلك، يسلط الجزء 3 من اتفاق واغادوغو السياسي الضوء على الروابط الوثيقة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني في كوت ديفوار.
    Observó que la estrecha relación entre el UNIFEM y el PNUD debía fortalecerse mediante modalidades operacionales que contemplaran la remuneración de los servicios prestados por expertos del UNIFEM en apoyo de los programas del PNUD a nivel nacional. UN ولاحظ أن الشراكة الوثيقة بين الصندوق والبرنامج ينبغي أن تعزز من خلال وسائل التشغيل التي تتيح تقديم التعويض المالي عن خدمات الخبراء التي يقدمها الصندوق دعما لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Teniendo en cuenta la estrecha relación entre el empleo y la educación de las mujeres, el Ministerio de Educación Nacional ejecuta proyectos encaminados a dotar a las muchachas y mujeres de las aptitudes profesionales que necesitarán para entrar en el mercado del trabajo y así mejorar sus oportunidades de empleo. UN تقوم وزارة التعليم الوطني، وعيا منها للصلة القوية بين عمل المرأة وتعليمها، بتنفيذ مشاريع ترمي إلى تمكين الشابات والنساء بوجه خاص من الحصول على المؤهلات التي تفي بمطالب سوق القوة العاملة، وإلى زيادة فرص العمل.
    También debe reconocerse la estrecha relación entre las armas lícitas y las ilícitas, y tanto las iniciativas nacionales como las regionales la deben tener en cuenta. UN ويتعين أيضا التسليم بالصلة الوثيقة بين اﻷسلحة المشروعة وغير المشروعة ويتعين أن ترتبط النُهج الخاصة بمعالجة إحداها باﻷخرى سواء داخل البلدان أو في المبادرات اﻹقليمية.
    Con la asistencia continuada de los trabajadores sociales en esos hogares se sensibilizan acerca de la violencia familiar, el peligro que supone para las víctimas, la estrecha relación entre los malos tratos a la esposa y a los hijos y otros problemas conexos. UN وبتواصل تدريب العاملين سوية في هذه الدور، فإنهم سيدركون طبيعة العنف داخل الأسرة، وتعريض الضحايا للخطر، والصلة الوثيقة بين التعسف في معاملة الزوجة والتعسف في معاملة الطفل، فضلا عن نوع المرافق اللازمة لمعالجة هذه الأمور.
    Una de las características principales de los pueblos indígenas es la estrecha relación entre sus miembros. UN ووثاقة العلاقة القائمة بين أفراد الشعوب الأصلية واحدة من خصائصها الرئيسية.
    Reconociendo la estrecha relación entre paz, seguridad y desarrollo sostenible, los interlocutores de la NEPAD establecieron un subcomité que se centrara en la prevención y la resolución de conflictos. UN واعترافا بالارتباط الوثيق بين السلام والأمن والتنمية المستدامة، قام الشركاء في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بتشكيل لجنة فرعية للتركيز على منع نشوب الصراعات وحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد