Además, la estructura actual de la maquinaria intergubernamental a menudo no refleja las prioridades actuales. | UN | وأضاف قائلا إن الهيكل الحالي لﻵلية الحكومية الدولية لا يعكس دائما اﻷولويات الحالية. |
la estructura actual de la Sección refleja todavía el sistema de rotación que se utilizó durante muchos años, hasta su eliminación en 1990. | UN | ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠. |
la estructura actual de la Sección refleja todavía el sistema de rotación que se utilizó durante muchos años, hasta su eliminación en 1990. | UN | ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠. |
La Comisión recomienda, a ese respecto, que el Secretario General prepare las propuestas presupuestarias para los Tribunales para el año 2001 sobre la base de la estructura actual de los Tribunales. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الأمين العام بإعداد مقترحي الميزانية للمحكمتين لعام 2001 على أساس الهيكل القائم للمحكمتين. |
La Comisión Consultiva recibió, previa solicitud, información sobre la estructura actual de las oficinas de sector. | UN | ٢٤ - زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات عن هيكل ملاك الموظفين الحالي في المكاتب القطاعية. |
El orador comparte la opinión expresada en el documento de que la estructura actual de la Organización no responde a la realidad política contemporánea. | UN | وقال إنه ينضم للرأي الوارد في الوثيقة، الذي يفيد أن الهيكل الراهن للمنظمة لا يعكس الواقع السياسي المعاصر. |
En el presupuesto se incluyen los gastos estimados de sueldos y gastos comunes de personal para mantener la estructura actual de la organización. | UN | وتشمل الميزانية تقديرات تكاليف المرتبات وتكاليف الموظفين العامة من أجل اﻹبقاء على الهيكل الحالي للمنظمة. |
En el presupuesto se incluyen los gastos estimados de sueldos y gastos comunes de personal para mantener la estructura actual de la organización. | UN | وتشمل الميزانية تقديــرات تكاليف المرتبــات وتكاليــف الموظفين العامة من أجــل اﻹبقــاء على الهيكل الحالي للمنظمة. |
Por lo tanto, es necesario reorganizar la estructura actual de modo que todos esos servicios de apoyo queden agrupados. | UN | ولذا، من الضروري إعادة تنظيم الهيكل الحالي لضمان جمع كل خدمات الدعم هذه. |
Un gran número de países prefieren un criterio estricto basado en la industria de origen, no la estructura actual de la CCP. | UN | فعدد كبير من البلدان يفضل اتباع نهج صارم يقوم على الصناعة الأصل إزاء الهيكل الحالي للتصنيف المركزي للمنتجات. |
la estructura actual de la UNMIS es un ejemplo interesante de la transformación de esos centros. | UN | ويقدم الهيكل الحالي في بعثة الأمم المتحدة في السودان دراسة إفرادية مثيرة للاهتمام بشأن تحول الخلية. |
Así pues, las responsabilidades de los 12 funcionarios del cuadro de servicios generales seguirían siendo las mismas que en la estructura actual. de con- | UN | وبالتالي ستظل مسؤوليات موظفي فئة الخدمات العامة الاثني عشر بدون تغيير كما في الهيكل الحالي. |
la estructura actual de fondos de la OMM está compuesta principalmente por: | UN | ويتكون الهيكل الحالي لصناديق المنظمة من الأجزاء الرئيسية التالية: |
Análisis de la experiencia obtenida con el concepto de investigadores residentes en el marco de la estructura actual de la División de Investigaciones de la OSSI | UN | تحليل لتجربة مفهوم المحققين المقيمين ضمن الهيكل الحالي لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية |
En cambio, la estructura actual de la economía financiera dificulta la subsistencia material con dignidad y también el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الهيكل الحالي للاقتصاد المالي من شأنه إعاقة العيش المادي بكرامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على حد سواء. |
En la estructura actual de las reuniones de expertos, cada comisión podría estudiar la posibilidad de celebrar una reunión plurianual de expertos acerca de una cuestión específica de amplio alcance. | UN | :: في إطار الهيكل القائم فيما يتعلق باجتماعات الخبراء، يمكن لكل لجنة أن تنظر في إسناد موضوع جامع محدد إلى اجتماع خبراء يستغرق عدة سنوات. |
Otras delegaciones opinaron que la estructura actual de las mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios era aceptable y no había necesidad de modificarla. | UN | ١٩٢ - وأعربت وفود أخرى عن رأيها القائل بأن الهيكل القائم للجنة وهيئتيها الفرعيتين مقبول وأنه ليست هناك حاجة إلى تغيير. |
a) Mantenimiento en 1994 y 1995 de la estructura actual de la plantilla de las cuatro divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | )أ( استمرار ملاك الموظفين الحالي في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، للشعب الاقليمية اﻷربع التابعة لادارة الشؤون السياسية. |
La organización de la estructura actual de la Oficina y la delimitación de sus responsabilidades se lograron satisfactoriamente y cumplen con los requisitos actuales tanto de las Naciones Unidas como de la República Eslovaca en todos los aspectos de las relaciones internacionales. | UN | وتشكيل الهيكل الراهن للمكتب وتحديد مسؤولياته تما على نحو مرض ووفقا للشروط الراهنة لﻷمم المتحدة وجمهورية سلوفاكيا من وجهة نظر العلاقات الدولية. |
Se prevé que los gastos que, según los cálculos, serán necesarios para mantener la estructura actual de la secretaría excederán el presupuesto aprobado para el bienio. | UN | ويتوقع أن تتجاوز النفقات المقدرة اللازمة للحفاظ على البنية الحالية للأمانة، مبلغ الميزانية المعتمدة لفترة السنتين. |
2: Estas enmiendas se presentan de conformidad con la estructura actual de las Recomendaciones. | UN | ملحوظة ٢: تعرض هذه التعديلات وفقاً للهيكل التنظيمي الحالي للتوصيات. |
Se debería proceder a realizar una revisión crítica de la estructura actual de la Secretaría y el funcionamiento de los diversos Departamentos. | UN | ويجب إجراء استعراض انتقادي للهيكل الحالي لﻷمانة العامة وأداء إدارتها المختلفة. |
59. la estructura actual de la cobertura de salud es insuficiente. | UN | ٩٥- والهيكل الحالي للتغطية بالرعاية الصحية غير كاف. |