Tal vez fuera apropiado avanzar aún más en la racionalización y efectuar nuevos ajustes a fin de evitar la duplicación de funciones dentro de la estructura del Consejo Económico y Social. | UN | ومن المناسب كذلك زيادة التبسيط والتعديل لتجنب ازدواج المهام في إطار هيكل المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ha llegado la hora de reformar la estructura del Consejo para lograr una mejor representación geográfica. | UN | وقد آن اﻷوان ﻹصلاح هيكل المجلس حتى يوفر تمثيلا جغرافيا أفضل. |
Cualquier cambio en la estructura del Consejo debe tener en cuenta su capacidad de tomar decisiones de manera ágil y efectiva. | UN | ولا بد لأي تغيير في هيكل المجلس أن يراعي قدرته على اتخاذ قرارات بفعالية وسرعة. |
la estructura del Consejo de Seguridad se creó en el nacimiento mismo de las Naciones Unidas, al final de la segunda guerra mundial y comienzos de la guerra fría. | UN | إن هيكل مجلس اﻷمن كان قد وضع عند مولد اﻷمم المتحدة، في نهاية الحرب العالمية الثانية وبداية الحرب الباردة. |
Pero al mismo tiempo daría mayor flexibilidad a la estructura del Consejo y mayores oportunidades de reconocimiento para muchos otros países que han aportado contribuciones importantes a la Organización. | UN | ولكنه يعطي في الوقت ذاته درجة أكبر من المرونة لهيكل المجلس وفرصا أكبر للاعتراف ببلدان أخرى عديدة تسهم اسهاما كبيرا في المنظمة. |
2. Cada comité establecerá sus propios procedimientos de adopción de decisiones dentro del marco general de la organización y la estructura del Consejo. | UN | ٢ - لكل لجنة أن تقرر عمليات صنع القرار فيها في حدود اﻹطار العام لتنظيم وهيكل المجلس. |
Por ejemplo, en Malasia las disposiciones sobre cotización exigen que se proporcione inmediatamente información sobre cambios de la gestión, del auditor externo o de la estructura del Consejo. | UN | ففي ماليزيا، على سبيل المثال، تقتضي شروط تسجيل الشركات في البورصة الكشف الفوري عن أي تغيير في الإدارة أو في تكوين مراجعي الحسابات الخارجيين أو في تكوين المجلس. |
7. Es importante que la estructura del Consejo permita tomar decisiones de manera eficaz y eficiente. | UN | ٧ - من اﻷهمية بمكان أن ييسر هيكل المجلس فعالية وكفاءة صنع القرارات. |
Asimismo, la delegación de la República Checa espera con optimismo la repercusión de las medidas de reforma que se han adoptado para simplificar la estructura del Consejo y racionalizar su funcionamiento. | UN | ويحدو وفد الجمهورية التشيكية اﻷمل كذلك ويشعر بالتفاؤل بشأن نتائج تدابير اﻹصلاح التي اتخذت من أجل تبسيط هيكل المجلس وترشيد أدائه. |
El Secretario General ha recogido las opiniones y sentimientos de los Miembros al decir que ninguna reforma de las Naciones Unidas estará completa sin la reforma de la estructura del Consejo. | UN | وردد الأمين العام آراء الأعضاء وشعورهم عندما قال إنه لا يمكن لأي إصلاح للأمم المتحدة أن يكون كاملا دون إصلاح هيكل المجلس. |
Mi delegación opina que, debido a la interrelación que existe entre la estructura del Consejo y sus procedimientos de adopción de decisiones, es mejor que esas cuestiones se examinen en un contexto único. | UN | ونظرا للعلاقات المتبادلة بين هيكل المجلس وإجراءات صنع القرار فيه، فإن وفدي يرى أن من الأفضل أن ينظر في هاتين المسألتين في سياق واحد. |
Sin embargo, la definición de director independiente varía de un país a otro, por lo que una referencia a un criterio particular utilizado en la definición de director independiente podría ser útil al hacer pública y examinar la estructura del Consejo. | UN | إلا أن تعريف المدير المستقل يختلف في مختلف البلدان، ومن ثم ربما كان من المفيد الإشارة إلى نهج معين يستخدم في تعريف استقلال المدير لدى الكشف عن هيكل المجلس ومناقشته. |
El descalabro en el Iraq ha reforzado el llamado urgente para hacer que la estructura del Consejo sea más representativa y sus métodos de trabajo más transparentes y participativos, con el objetivo de potenciar su legitimidad y garantizar el apoyo que necesita de la comunidad de las naciones. | UN | وكارثة العراق المفاجئة أكدت النداء الصارخ من أجل جعل هيكل المجلس أكثر تمثيلا ووسائل عمله أكثر شفافية وإسهاما من أجل تعزيز شرعيته وضمان حصوله على الدعم الذي يحتاجه من مجتمع الأمم. |
Sin embargo, la definición de director independiente varía de un país a otro, por lo que una referencia al criterio particular utilizado en la definición de director independiente podría ser útil para hacer pública y examinar la estructura del Consejo de administración. | UN | إلا أن تعريف المدير المستقل يختلف في مختلف البلدان. ومن ثم، قد يكون من المفيد الإشارة إلى نهج معين يستخدم في تعريف استقلال المدير في سياق الكشف عن هيكل المجلس ومناقشته. |
Ha llegado el momento de realizar cambios en la estructura del Consejo. | UN | ولقد آن أوان التغيير في هيكل المجلس. |
Ha llegado el momento de introducir cambios en la estructura del Consejo. | UN | لقد حان الوقت لتغييرات في هيكل المجلس. |
Las enmiendas legislativas, actualmente en proceso de elaboración, se centrarán principalmente en la estructura del Consejo de Administración del Centro, a fin de que refleje el principio del pluralismo, y en hacer más transparente la elección del director del Centro. | UN | وستركز الإصلاحات التشريعية، الجاري إعدادها، بشكل خاص، على هيكل المجلس الإداري للمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان بهدف تطبيق مبدأ التعددية وزيادة الشفافية في انتخاب مدير المركز. |
En los Acuerdos de México se estableció la redefinición de la estructura del Consejo Nacional de la Judicatura, a efectos de que estuviese integrado de tal forma que se asegurase su independencia de los órganos del Estado y de los partidos políticos. | UN | ٩٥ - تقرر في اتفاقات المكسيك إعادة تحديد هيكل المجلس الوطني للهيئة القضائية بحيث يتكون بشكل يضمن استقلاله عن أجهزة الدولة واﻷحزاب السياسية. |
33. Si se combinan las funciones de presidente y de director general, la proporción de directores independientes en la estructura del Consejo adquiere mayor importancia. | UN | 33- وإذا تم الجمع بين دوري الرئيس والمسؤول التنفيذي الأول، فإن نسبة المديرين المستقلين داخل هيكل المجلس ستكتسب أهمية أكبر. |
Por consiguiente, la premisa en que se apoyó la estructura del Consejo de Seguridad ya no es válida. | UN | وبالتالي، لم تعد الفرضية المنطقية التي قام عليها هيكل مجلس اﻷمن صالحة اليوم. |
Muchos de ellos están siendo objeto en estos días de las últimas puntualizaciones; mi delegación va a seguir con la mayor atención temas concretos, como los de la entrada en vigor, la estructura del Consejo Ejecutivo y la operatividad del Sistema de Verificación, pues en ellos se ve el eje de nuestra futura colaboración para la mejor consecución de los fines del tratado que ahora parece va a nacer. | UN | ويجري وضع اللمسات اﻷخيرة على الكثير من تلك الجوانب؛ وسوف يكرس وفدي جُل الاهتمام لمواضيع محددة مثل بدء النفاذ، وهيكل المجلس التنفيذي، وعملية نظام التحقق، ﻷننا نرى في هذه المواضيع نواة تعاوننا المقبل الرامي إلى اﻹسراع في انجاح التوصل إلى أهداف المعاهدة التي تبدو على وشك أن تصبح حقيقة. |
la estructura del Consejo, que agrupa organizaciones nacionales, se presta de modo natural al trabajo con la Iniciativa en los planos mundial y nacional. | UN | وإن تكوين المجلس من منظمات جامعة وطنية يتيح له بطبيعة الحال العمل مع مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الصعيدين العالمي والوطني. |