ويكيبيديا

    "la estructura del estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيكل الدولة
        
    • وهيكل الدولة
        
    • بنية الدولة
        
    • جهاز الدولة
        
    • هيكل دولة
        
    • هيكل الحكومة
        
    • لهيكل الدولة
        
    • الهيكل التنظيمي للدولة
        
    No han ido acompañados por modificaciones en la legislación ni en la estructura del Estado para que pueda dárseles un carácter permanente y no meramente precario. UN ولم يرافقه أي تغير سواء في التشريعات أو في هيكل الدولة بحيث يصبح دائماً وثابتاً؛
    Como todos sabemos, los parlamentos son la expresión más alta de los ideales de la democracia dentro de la estructura del Estado. UN ونعرف جميعا أن البرلمانات أسمى تعبير عن مثل الديمقراطية داخل هيكل الدولة.
    Nos damos cuenta de que el desmantelamiento de un sistema que se ha enraizado de tal manera en la estructura del Estado y la sociedad será una tarea muy difícil. UN وندرك أن تفكيك نظام مكرس بهذا العمق في هيكل الدولة وفي المجتمع مهمة بالغة الصعوبة حقا.
    También ha aprobado principios detallados que se aplicarán a los capítulos titulados el Estado, la estructura del Estado y el Jefe del Estado y ha establecido principios detallados relativos a las zonas de administración autónoma que figurarán en el capítulo sobre la estructura del Estado. UN كما اعتمد مبادئ مفصلة ستستخدم في إطار عناوين الفصول المتعلقة بالدولة وهيكل الدولة ورئيس الدولة والمبادئ المفصلة المتعلقة بمناطق اﻹدارة الذاتية للفصل المتعلق بهيكل الدولة.
    Por lo que respecta a los hechos de órganos de entidades de la división territorial de los Estados, debe considerarse que esos órganos forman parte de la estructura del Estado. UN وفيما يتعلق بأفعال أجهزة كيانات التقسيمات اﻹقليمية للدول، فإنه ينبغي اعتبار أن هذه اﻷجهزة تشكل جزءا من بنية الدولة.
    Además, las autoridades francesas examinan una por una las solicitudes de visado presentadas por personas que, sin figurar en las listas, ejercen cargos de responsabilidad en la estructura del Estado o del Partido, que rechazan salvo en casos excepcionales. UN وعلاوة على ذلك، تدرس طلبات الحصول على تأشيرات السفر المقدمة من أجل أشخاص يمارسون مهام عليا في جهاز الدولة أو في الحزب حسب كل حالة على حدة، وترفض جميعها إلا في حالات استثنائية.
    Tampoco excluye decisión democrática alguna sobre la estructura del Estado. UN كما أنها لا تلغي اتخاذ أي قرار ديمقراطي بشأن هيكل الدولة.
    Los propios iraquíes son los únicos que pueden decidir su destino común y acordar la estructura del Estado iraquí. UN والشعب العراقي وحده هو الذي يمكنه تحديد مصيره المشترك والاتفاق على هيكل الدولة العراقية.
    Esta discrepancia se justificaría, según manifestaciones de las propias autoridades competentes, al hecho de que, en la práctica, una parte del personal penitenciario es asignado a otras funciones dentro de la estructura del Estado. UN ويفسر هذا التباين، وفقاً لبيانات صادرة عن السلطات المختصة، بحقيقة أن بعض الموظفين يكلفون بمهام أخرى داخل هيكل الدولة.
    Dentro de la estructura del Estado es cada vez mayor la proporción de mujeres que ocupan posiciones relevantes, compartiendo a la vez mayores responsabilidades en la búsqueda de un futuro próspero de la sociedad. UN وفي إطار هيكل الدولة ذاته، يوجد عدد متزايد باستمرار من النساء اللاتي يتلقدن مناصب رفيعة مع تحمل نصيب من المسؤوليات الكبرى المتصلة ببناء مستقبل مزدهر لمجتمعنا.
    La Profesora señaló a la atención las medidas propuestas y que ya se están tomando para reducir esa alienación y permitir el fomento de la cultura indígena maya y su libre determinación dentro de la estructura del Estado guatemalteco. UN ووجهت الانتباه إلى الخطوات المقترحة، والخطوات التي يجري اتخاذها، لتخفيف حدة هذا التغريب، وللسماح بتشجيع الثقافة المايانية اﻷصلية وتقرير المصير داخل هيكل الدولة الغواتيمالية.
    Su país propugna la autoadministración dentro de la estructura del Estado, sobre la base de un convenio flexible acordado por el Estado y la respectiva comunidad, de conformidad con sus propias circunstancias particulares. UN وإن بلدها يؤيد اﻹدارة الذاتية داخل إطار هيكل الدولة استنادا الى ترتيب مرن تختاره الدولة مع المجتمع المحلي المعني بما يتوافق وظروفهما الخاصة.
    En esta perspectiva, de la funcionalidad de la estructura del Estado y del sistema político de gobierno para garantizar el libre ejercicio y el goce de los derechos humanos, se resuelven las interrelaciones entre la democracia y los derechos humanos. UN ومن هذا المنظور، تتحدد العلاقة المتبادلة بين الديمقراطية وحقوق الإنسان تبعاً لفعالية هيكل الدولة والنظام السياسي للحكم في ضمان حرية ممارسة حقوق الإنسان والتمتع بها.
    Casi un cuarto de siglo de conflicto y guerra civil ha socavado la estructura del Estado en el Afganistán y lo ha convertido en un terreno propicio para la inestabilidad y el terrorismo. UN إن فترة الربع قرن تقريبا من الصراع والحرب الأهلية قوضت هيكل الدولة في أفغانستان وجعلت منها مرتعا خصبا لزعزعة الاستقرار والإرهاب.
    Las autoridades están estudiando la posibilidad de reservar por ley un cierto número de escaños a mujeres, pero no existe un consenso en relación con este tema debido a que el proceso electoral es extremadamente complejo, a imagen de la estructura del Estado. UN وتتدارس السلطات مسألة ما إذا كان ينبغي حجز عدد معين من المقاعد للنساء بموجب القانون، ولكن هذه المسألة لا تحظى بتوافق الآراء لأن العملية الانتخابية غاية في التعقيد، شأنها شأن هيكل الدولة.
    En la reunión se recalcó que todos los órganos de tratados debían cumplir las limitaciones de páginas fijadas en las directrices armonizadas y en las directrices específicas de presentación de informes relacionados con tratados, con independencia de la estructura del Estado. UN وأكد الاجتماع على ضرورة قيام جميع هيئات المعاهدات بتطبيق القيود المفروضة على عدد الصفحات المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية المنسقة والمبادئ التوجيهية الخاصة بمعاهدات بعينها بغض النظر عن هيكل الدولة.
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para garantizar que las autoridades de todos los cantones sean conscientes de los derechos enunciados en la Convención y puedan garantizar su aplicación lo antes posible, sea cual fuere la estructura del Estado parte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين السلطات في جميع الكانتونات من الاطلاع على الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية وتضمن تطبيقها في أقرب وقت ممكن،كيفما كان هيكل الدولة الطرف.
    La reacción pública al proyecto se ha centrado principalmente en tres cuestiones: la forma de gobierno, la estructura del Estado y el papel del Islam, y el estatuto de los idiomas nacionales. UN أما رد فعل الجمهور على هذه المسودة فقد تركز بشكل رئيسي على ثلاث قضايا: شكل الحكومة؛ وهيكل الدولة ودور الإسلام، فضلا عن وضع اللغات الوطنية.
    24. En cuanto a las funciones internacionales ejercidas por entidades infraestatales, dice que la estructura del Estado belga es sui generis y difícil de entender, en particular sus implicaciones para la aplicación del artículo 50 del Pacto, en que se estipula que las disposiciones del Pacto serán aplicables a todas las partes componentes de los Estado federales, sin limitación ni excepción. UN 24- وفيما يتعلق بالمهام الدولية التي تمارسها الكيانات دون الوطنية، قال إن بنية الدولة البلجيكية فريدة من نوعها ويصعب فهمها، ولا سيما آثارها على تنفيذ المادة 50 من العهد التي تنص على أن أحكام العهد تنطبق دون أي قيد أو استثناء على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية.
    Esas medidas comprendían, a juicio de varios oradores, el enjuiciamiento de la responsabilidad criminal de las personas individuales que hubieran actuado en puestos clave de la estructura del Estado culpable. UN وفي رأي عدد من المتحدثين أن هذه التدابير تتضمن السير في إجراءات المسؤولية الجناية لﻷفراد المسؤولين الذين كانوا يشغلون مراكز حاسمة في جهاز الدولة التي انتهكت القانون.
    El cargo se creó para poner a prueba el funcionamiento del mecanismo de gobierno con objeto de federalizar la estructura del Estado georgiano. UN وقد أُنشئ هذا المنصب لاختبار آلية الحكم في اتجاه إضفاء طابع اتحادي على هيكل دولة جورجيا.
    Las leyes básicas tratan de temas como la estructura del Estado o se concentran en asuntos de derechos humanos. UN وهي تتناول مواضيع من قبيل هيكل الحكومة والتركيز على قضايا حقوق الإنسان.
    También se señaló que la referencia era la razón de ser de ese artículo, que era compatible con el derecho de los Estados a determinar su propia estructura interna a falta de una definición a priori de la estructura del Estado por el derecho internacional. UN ولوحظ أيضا أن هذه اﻹشارة هي علة وجود هذه المادة، التي تتفق مع حق الدول في تحديد هيكلها الداخلي في حالة عدم وجود أي تحديد مبدئي لهيكل الدولة بمقتضى القانون الدولي.
    Esos casos son revisados por un órgano exterior a la administración pública dentro de la estructura del Estado. UN وينظر في هذه القضايا جهاز خارج الجهاز الإداري الحكومي، وضمن الهيكل التنظيمي للدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد