ويكيبيديا

    "la estructura federal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهيكل الاتحادي
        
    • البنية الاتحادية
        
    • الهيكل الفيدرالي
        
    • التكوين اﻻتحادي
        
    • للهيكل الاتحادي
        
    • من تكوين اتحادي
        
    • الطبيعة الاتحادية
        
    El representante facilitó también información y explicaciones sobre la división de los poderes legislativos dentro de la estructura federal del Canadá. UN كما قدم الممثل معلومات وتفسيرات فيما يتعلق بفصل السلطات التشريعية في ظل الهيكل الاتحادي في كندا.
    No cabe duda de que los mecanismos de igualdad de oportunidades de Bélgica son complejos, pero eso es inevitable dada la complejidad de la estructura federal. UN ومن المسلم به أن آليات تكافؤ الفرص في بلجيكا تتسم بالتعقيد، ولكن ذلك أمر لا مناص منه لتعقد الهيكل الاتحادي.
    Además, opina que la estructura federal no debe ser un obstáculo a la aplicación del Pacto. UN وفضلا عن ذلك فإن من رأيه أنه لا ينبغي أن يشكل الهيكل الاتحادي عقبة تعوق تنفيذ العهد.
    Observa que esas reformas se han extendido progresivamente a la mayoría de las provincias, dada la estructura federal del Estado parte. UN وتلاحظ أن نطاق هذه الإصلاحات قد اتسع تدريجياً ليشمل معظم المقاطعات، وذلك بالنظر إلى البنية الاتحادية التي تميز الدولة الطرف.
    Cree comprender, sin embargo, que las dificultades encontradas por el Estado parte en ese ámbito se deben, en lo esencial, a la estructura federal que lo caracteriza. UN وقال إن الصعوبات التي واجهتها الدولة الطرف مع ذلك في هذا المجال تعود أساسا، حسب فهمه إلى الهيكل الفيدرالي الذي تبنته.
    A veces la estructura federal entrañaba un complejo engarce de responsabilidades. UN وينطوي الهيكل الاتحادي أحياناً على تشابك وتداخل بين المسؤوليات.
    la estructura federal de un Estado no debería impedir el funcionamiento de un programa. UN فينبغي ألا يعرقل الهيكل الاتحادي للدولة سير عمل البرنامج.
    También le preocupa que no se hayan incluido cuestiones destinadas a aclarar las complejidades de la estructura federal, teniendo presente, sobre todo, que el Comité examinará en breve el informe inicial del Brasil y que tiene mucho que aprender. UN وأعربت عن قلقها أيضا ازاء عدم تضمين القائمة مسائل يُقصد بها توضيح تعقيدات الهيكل الاتحادي. خاصة وأن اللجنة في صدد النظر في تقرير البرازيل اﻷولي وسيتعين عليها أن تتعلم أشياء كثيرة.
    Si bien la estructura federal de Bélgica es relativamente nueva y la oradora está consciente del riesgo de que los derechos de la mujer podrían progresar a ritmos dispares, considera que la riqueza y la diversidad de las tres comunidades lingüísticas son un factor positivo. UN ومع أن الهيكل الاتحادي في بلجيكا هيكل جديد نسبيا وأنها تدرك أن هناك احتمالا بأن حقوق المرأة قد تتقدم بوتائر غير متكافئة، إلا أنها ترى أن الثراء والتنوع في الطوائف اللغوية الثلاث عنصر إيجابي.
    Después de la abolición de la estructura federal y cuasi federal de la Constitución de 1962, todos los poderes quedaron centralizados en el Presidente que podía ejercerlos sin límites ni cortapisas. UN ومع إلغاء الهيكل الاتحادي وشبه الاتحادي لدستور عام ٢٦٩١، رُكﱢزت جميع السلطات مركزياً ليمارسها الرئيس دون ضوابط أو موازين.
    42. la estructura federal entraña una superposición compleja de competencias entre la Confederación y los cantones. UN 42- يؤدي الهيكل الاتحادي الى تداخل معقد بين اختصاصات الاتحاد والكانتونات.
    También preocupa al Comité que la estructura federal y la forma de democracia de base que se practica en el Estado parte haya demorado el progreso en la eliminación de la discriminación contra la mujer y el logro de la igualdad entre los géneros. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن الهيكل الاتحادي والشكل الشعبي للديمقراطية التي تمارس في الدولة الطرف قد أديا إلى إبطاء إحـراز التقدم حيال القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    También preocupa al Comité que la estructura federal y la forma de democracia de base que se practica en el Estado parte haya demorado el progreso en la eliminación de la discriminación contra la mujer y el logro de la igualdad entre los géneros. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أن الهيكل الاتحادي والشكل الشعبي للديمقراطية التي تمارس في الدولة الطرف قد أديا إلى إبطاء إحـراز التقدم حيال القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Asimismo, le preocupa que la aplicación de las leyes sea tan compleja debido a la estructura federal del Estado Parte, lo cual puede dar lugar a que las nuevas leyes no se lleguen a aplicar debidamente en los distintos Estados. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء تعقد عملية التنفيذ بسبب الهيكل الاتحادي للدولة الطرف، وهو ما قد يسفر عن عدم تنفيذ التشريع الجديد تنفيذاً كاملاً في جميع الولايات.
    Varios partidos tienen opiniones muy firmes sobre la estructura federal futura. UN 13 - ولدى عدة أطراف آراء متشددة بشأن مستقبل الهيكل الاتحادي.
    98. En vista de la estructura federal del Estado, se espera establecer el mecanismo nacional de prevención mediante una ley nacional. UN 98- وبالنظر إلى الهيكل الاتحادي للدولة، من المنتظر إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب بموجب قانون وطني.
    5. En el párrafo 16 del documento básico se expone a grandes rasgos la estructura federal de Australia. UN 5- الهيكل الاتحادي لأستراليا مبين في الفقرة 16 من الوثيقة الأساسية.
    El Comité asimismo expresa su preocupación ante el reto que la estructura federal del Estado parte representa para alcanzar la accesibilidad plena de las personas con discapacidad en todas las provincias y municipios de su territorio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التحدي الذي تشكله البنية الاتحادية للدولة الطرف فيما يتعلق بتحقيق إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو كامل إلى البيئة المادية المحيطة في جميع الولايات والبلديات في إقليمها.
    Preocupa al Comité asimismo la dificultad que representa la estructura federal del Estado parte para alcanzar la accesibilidad plena de las personas con discapacidad en la totalidad de las provincias y municipios de su territorio. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التحدي الذي تشكله البنية الاتحادية للدولة الطرف فيما يتعلق بتحقيق إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو كامل إلى البيئة المادية المحيطة في جميع الولايات والبلديات في إقليمها.
    40. La Sra. Ameline dice que los acuerdos políticos e institucionales son fundamentales para lograr progresos en la evolución de las políticas de igualdad entre los géneros, y que la estructura federal debería redundar en beneficio de la aplicación. UN 40 - السيدة إيملين: قالت إن الترتيبات السياسية والمؤسسية مجالات أساسية لتحقيق تقدم في تطوير السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ويجب إن بكون الهيكل الفيدرالي معينا في التنفيذ.
    18. Debido a la estructura federal del país, los estados brasileños han comenzado a crear mecanismos locales para la prevención de la tortura a nivel estatal. UN 18- ونظراً للهيكل الاتحادي للبلد، فقد شرعت الولايات البرازيلية في إنشاء آليات محلية لمنع التعذيب على مستوى الولاية.
    La Directora Regional respondió que muchos países de la región habían logrado adelantos en la adaptación de las leyes nacionales a las disposiciones de la Convención aunque, en el caso de México, por la estructura federal de su Gobierno, la labor debería proceder Estado por Estado. UN وردت المدير الاقليمية بأن كثيرا من بلدان المنطقة قد أحرز تقدما في مجال كفالة توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية، وأن ثمة حاجة إلى العمل على صعيد كل من الولايات، فيما يتصل بالمكسيك، نظرا لما تتسم به الحكومة من تكوين اتحادي.
    la estructura federal del Canadá es la base del sistema electoral del país. Además del sistema electoral nacional o federal, existe un sistema electoral propio de cada provincia. UN وتشكل الطبيعة الاتحادية لكندا الأساس الذي ينبني عليه النظام الانتخابي للبلد؛ فلكل مقاطعة نظامها الانتخابي وهناك نظام انتخابي وطني أو اتحادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد