ويكيبيديا

    "la estructura y el funcionamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيكل وأداء
        
    • بهيكل وأداء
        
    • هيكل وعمل
        
    • هيكل وعمليات
        
    • بهيكل وعمل
        
    • هيكل وتشغيل
        
    • بنيان التنوع البيولوجي وأدائه
        
    • الهيكل والأداء
        
    • ولهيكل وعمل
        
    • وهيكل وتشغيل
        
    • هيكله وأساليب عمله
        
    • لهيكل وعمل
        
    Las secciones básicas en las que se describe la estructura y el funcionamiento de cada modelo irán seguidas de una guía de las instituciones existentes, incluidos modelos de legislación. UN وسيتضمن الدليل أجزاء فنية تصف هيكل وأداء كل نموذج، متبوعة بقائمة للمؤسسات الموجودة وبتشريع نموذجي.
    Por ello, es necesario evaluar la estructura y el funcionamiento de un mercado según su contribución al logro de los grandes objetivos de la sociedad. UN ومن ثم تدعو الحاجة إلى تقييم هيكل وأداء الأسواق من حيث إسهامها في تحقيق الأهداف الأعرض للمجتمع.
    En lo relativo a la estructura y el funcionamiento de la cooperación técnica de la UNCTAD, la secretaría proseguía la consolidación de los proyectos en fondos fiduciarios temáticos, sin modificar el alcance, el contenido o la ejecución de los programas de cooperación técnica. UN وفيما يتعلق بهيكل وأداء برامج الأونكتاد في مجال التعاون التقني، واصلت الأمانة دمج المشاريع في إطار صناديق استئمانية مواضيعية، دون أن يؤثِّر ذلك على نطاق برامج التعاون التقني ومضمونها وتنفيذها.
    Cada uno presentó un examen general de la estructura y el funcionamiento de la institución en su país, incluida la base jurídica para su creación y un resumen de su evolución. UN وقدم كل من المتكلمين نظرة عامة عن هيكل وعمل المؤسسة في بلده/بلدها، بما في ذلك اﻷساس القانوني لانشائها وتاريخ تطورها.
    Examen de la estructura y el funcionamiento de los centros de información de las Naciones Unidas UN مراجعة هيكل وعمليات مراكز الأمم المتحدة الإعلامية
    Tras la aprobación de esta Constitución, hemos emprendido una revisión a fondo escala del Código Civil y del Código Penal existentes, así como de la Ley de enjuiciamiento penal, al mismo tiempo que preparamos nuevas leyes fundamentales, como la del Estatuto de la magistratura y modificaciones a la Ley sobre la estructura y el funcionamiento del Consejo Supremo de la Magistratura. UN وبعد اعتماد هذا الدستور، اضطلعنا بعملية واسعة النطاق لإعادة صياغة القانونين المدني والجنائي القائمين، فضلا عن قانون الإجراءات الجنائية، واستحدثنا في الوقت ذاته تشريعات جديدة وأساسية هامة، مثل النظام الأساسي للهيئة القضائية وتعديلات القانون المتعلق بهيكل وعمل المجلس الأعلى للهيئة القضائية.
    Por ley, la estructura y el funcionamiento de los medios de comunicación social del sector público deben salvaguardar su independencia frente al Gobierno, la administración pública y los demás poderes públicos. UN ويضمن هيكل وتشغيل قطاع وسائط الإعلام العامة استقلاليتها عن الحكومة والإدارة العامة وغيرها من السلطات العامة، وفقا للقانون.
    Los elementos fundamentales de la estructura y el funcionamiento de la nueva arquitectura que se prevé para la asistencia son los conceptos de asociación y responsabilidad mutua. UN والعناصر الرئيسية في هيكل وأداء البنية الجديدة المرتآة للمعونة تتمثل في فكرة الشراكة وفكرة المساءلة المتبادلة.
    Con recursos adicionales suficientes, tengo la intención de fortalecer la estructura y el funcionamiento de la Dependencia de acuerdo con las propuestas esbozadas. UN وبموارد إضافية كافية، أعتزم تعزيز هيكل وأداء الوحدة بما يتماشى والمقترحات الموجزة أعلاه.
    La organización también ha puesto en marcha diversas iniciativas estratégicas de cambio para mejorar la estructura y el funcionamiento del modelo de gestión. UN وشرعت المنظمة أيضا في مبادرات للتغيير الاستراتيجي لتعزيز هيكل وأداء نموذج الأعمال.
    21.47 Se realizarán investigaciones orientadas hacia las políticas sobre la estructura y el funcionamiento del sector financiero de los países en desarrollo. UN ٢١-٤٧ سيُضطلع ببحوث موجهة نحو السياسات بشأن هيكل وأداء القطاع المالي في البلدان النامية.
    Teniendo presentes a ese respecto las directrices sobre la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales y locales de protección y promoción de los derechos humanos, que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 33/46, de 14 de diciembre de 1978, UN وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨،
    Teniendo presentes a ese respecto las directrices sobre la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales y locales de promoción y protección de los derechos humanos, que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 33/46, de 14 de diciembre de 1978, UN وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨،
    A principios del decenio de 1980, comenzó a prestarse mayor atención a las dimensiones organizativas en el proceso de desarrollo: se consideró esencial centrarse en mejorar la estructura y el funcionamiento de organizaciones concretas. UN ففي بداية الثمانينات، كان الاهتمام منصبا بصورة متزايدة على الأبعاد الهندسية التنظيمية لعملية التنمية، إذ تَركز الاهتمام على تحسين هيكل وعمل فرادى المنظمات التي اعتُبرت ذات أهمية حاسمة.
    En ese debate siempre ha estado implícita la cuestión de si la estructura y el funcionamiento de la Organización responden adecuadamente a los propósitos de la Carta, y de qué medios disponemos para hacer realidad esos propósitos. UN وينطوي مثل هذا النقاش دوما على مسألة ما إذا كان هيكل وعمل المنظمة كافيين لتحقيق أهداف الميثاق والوسائل التي يمكننا الاعتماد عليها لتنفيذها.
    Examen de la estructura y el funcionamiento de la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas UN استعراض هيكل وعمليات شعبة الخدمات الطبية للأمم المتحدة
    Examen de la estructura y el funcionamiento de los centros de información de las Naciones Unidas UN مراجعة هيكل وعمليات مراكز الأمم المتحدة الإعلامية
    iii) Accesibilidad a la información. La accesibilidad comprende el derecho a buscar, recibir y difundir información sobre la estructura y el funcionamiento del régimen legal o reglamentario para proteger los intereses morales y materiales de los autores que les correspondan por sus producciones científicas, literarias y artísticas, incluida información sobre la legislación y los procedimientos pertinentes. UN `3` يسر الوصول إلى المعلومات: وهو يشمل الحق في التماس المعلومات والحصول عليها ونقلها إلى آخرين فيما يتعلق بهيكل وعمل النظم القانونية أو الإدارية لحماية مصالح المؤلفين المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي والأدبي والفني، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالقوانين والإجراءات ذات الصلة.
    183. El Estado asegura la existencia y el funcionamiento de un servicio público de radio y de televisión, y la estructura y el funcionamiento de los medios de comunicación social del sector público deben salvaguardar su independencia frente al Gobierno, la administración pública y los demás poderes públicos, así como asegurar la posibilidad de expresión y confrontación de las diversas corrientes de opinión. UN 183- وتكفل الدولة وجود وتشغيل خدمة إذاعة وتلفزة عامة وتضمن الحكومة والإدارة العامة وغيرها من السلطات العامة استقلالية هيكل وتشغيل وسائط الإعلام العامة، وتضمن تمكن جميع تيارات الرأي المختلفة من التعبير عن نفسها ومواجهة بعضها البعض.
    La estrategia obedece al enfoque en materia de ecosistemas consagrado en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, con arreglo al cual se propugna la conservación de la estructura y el funcionamiento de los ecosistemas para mantener los correspondientes servicios. UN وتستجيب الاستراتيجية لنهج النظام الإيكولوجي الذي اعتمدته اتفاقية التنوع البيولوجي والذي يدعو إلى حفظ بنيان التنوع البيولوجي وأدائه حفاظاً على خدمات النظام الإيكولوجي.
    Asegurar la estructura y el funcionamiento óptimos de los grupos constituía una de las cuestiones importantes que se debían examinar en período previo al vigésimo aniversario del Protocolo. UN وقال إن ضمان الهيكل والأداء الأمثل للأفرقة يشكل إحدى القضايا الهامة التي يجري بحثها أثناء التحضير للعيد العشرين للبروتوكول.
    35. El Comité insta además al Estado parte a que vuelva a examinar la asignación de fondos, incluidos los fondos regionales recibidos de la Unión Europea, destinados a prestar servicios de apoyo a las personas con discapacidad, y a la estructura y el funcionamiento de las pequeñas residencias comunitarias. Lo insta asimismo a que vele por el pleno cumplimiento de las disposiciones del artículo 19 de la Convención. UN 35- وطلبت اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في مسألة تخصيص الأموال، بما في ذلك الأموال الإقليمية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي، المخصَّصة لتوفير خدمات الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة ولهيكل وعمل مراكز العيش الصغيرة على صعيد المجتمع المحلي، وبأن تكفل امتثالها الكامل لأحكام المادة 19 من الاتفاقية.
    Sobre la base de las iniciativas subregionales, en la reunión inaugural se estudió una propuesta preliminar relativa a los objetivos, la estructura y el funcionamiento de la RPT 4. UN واستناداً إلى المبادرات دون الإقليمية، نوقش في اجتماع الإطلاق مقترح أولي بشأن أهداف وهيكل وتشغيل شبكة البرامج المواضيعية 4.
    Además, es necesario cambiar la estructura y el funcionamiento del Consejo de Seguridad mediante cambios que tengan en cuenta la nueva configuración del mundo. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تغيير مجلس الأمن في هيكله وأساليب عمله - تغييرات تأخذ بالحسبان الشكل الجديد للعالم.
    Suscribimos también la propuesta del Movimiento No Alineado de que es necesario un examen periódico de la estructura y el funcionamiento del Consejo para que este pueda responder mejor y con mayor eficacia a los nuevos desafíos que se plantean en las relaciones internacionales, en especial respecto de la paz y la seguridad internacionales. UN واننا نؤيد تأييدا كاملا هذا الاقتراح. كما أننا نؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز الذي يرى أن الاستعراض الدوري لهيكل وعمل مجلس اﻷمن أمر ضروري لتمكينه من الاستجابة بشكل أفضل وأنجع للتحديات الجديدة في العلاقات الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد