ويكيبيديا

    "la etapa de aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرحلة تنفيذ
        
    • المرحلة التنفيذية
        
    • تنفيذ مرحلة
        
    La OIT inició la etapa de aplicación de la recomendación en 2010. UN وبدأت منظمة العمل الدولية مرحلة تنفيذ التوصية في عام 2010.
    El Comité examinará esas solicitudes a la brevedad posible a fin de permitir la participación de la organización de que se trate en la etapa de aplicación de las decisiones de la conferencia. UN وتستعرض اللجنة هذه الطلبات بأسرع ما يمكن لضمان مشاركة تلك المنظمة في مرحلة تنفيذ المؤتمر.
    El Comité examinará esas solicitudes a la brevedad posible a fin de permitir la participación de la organización de que se trate en la etapa de aplicación de las decisiones de la conferencia. UN وتستعرض اللجنة هذه الطلبات بأسرع ما يمكن لضمان مشاركة تلك المنظمة في مرحلة تنفيذ المؤتمر.
    El Comité examinará esas solicitudes a la brevedad posible a fin de permitir la participación de la organización de que se trate en la etapa de aplicación de las decisiones de la conferencia. UN وتستعرض اللجنة هذه الطلبات بأسرع ما يمكن لضمان اشتراك تلك المنظمة في مرحلة تنفيذ المؤتمر.
    :: Contribuyó en la etapa de aplicación de la nueva Ley constitucional de las Islas Vírgenes Británicas de 2007, dando su opinión jurídica sobre su interpretación y evaluando casos y legislación para determinar su compatibilidad con la nueva Constitución UN :: المشاركة في المرحلة التنفيذية للنظام الدستوري الجديد لجزر فيرجن لعام 2007 بتقديم آراء قانونية عن التفسير وتقييم القضايا والتشريعات لأغراض تحديد مدى توافقها مع الدستور الجديد
    Otro argumento utilizado en favor de esa posibilidad es el hecho de que la etapa de aplicación de las IPSAS exige considerables recursos financieros y humanos, lo que afecta su capacidad para emprender otros proyectos en gran escala. UN وهناك حجة أخرى يحتج بها في هذا الخيار وهي أن تنفيذ مرحلة المعايير المحاسبية الدولية يتطلب موارد مالية وبشرية كبيرة، مما يؤثر في قدرة المنظمات على القيام بمشروع كبير آخر.
    Esta colaboración continuará durante la etapa de aplicación de la Convención. UN وسيستمر هذا التعاون خلال مرحلة تنفيذ الاتفاقية.
    Además, la UNCTAD siguió apoyando al país durante la etapa de aplicación de las medidas y tenía las competencias necesarias para hacerlo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يواصل الأونكتاد دعم هذا البلد أثناء مرحلة تنفيذ الإجراءات وهو يملك المؤهلات اللازمة لهذا الغرض.
    la etapa de aplicación de las tecnologías móviles para consumidores de bajos ingresos fue esencial para garantizar la extensión de la innovación. UN وكانت مرحلة تنفيذ تكنولوجيات المحمول من أجل المستهلِكين ذوي الدخل المنخفض بالغة الأهمية في ضمان انتشار الابتكار.
    No obstante, ahora esperamos que haya un enérgico apoyo en la etapa de aplicación de esta resolución, que se centre en el fomento de la capacidad, especialmente al nivel comunitario. UN ومع ذلك، نأمل الآن أن نرى دعما قويا في مرحلة تنفيذ هذا القرار، بتركيز على بناء القدرة، ولا سيما على مستوى المجتمع المحلي.
    Italia espera con interés impulsar, junto a todos los asociados, la etapa de aplicación de nuestros compromisos, con un espíritu de responsabilidad mutua y una mayor asociación en el seno del Foro para la Colaboración en África. UN وتتطلع إيطاليا إلى إحراز تقدم، إلى جانب جميع الشركاء، في مرحلة تنفيذ التزاماتنا، انطلاقا من روح المساءلة المتبادلة والشراكة المعززة التي بدأت تبزغ في إطار منتدى الشراكة الأفريقية.
    78. Las oficinas y programas de las Naciones Unidas describieron sus propias experiencias con las organizaciones no gubernamentales, subrayaron la importancia de las organizaciones no gubernamentales regionales y nacionales y, en especial, el papel que éstas desempeñaban en la etapa de aplicación de las políticas. UN ٧٨ - وأكدت مكاتب وبرامج اﻷمم المتحدة، وهي تصف تجاربها مع المنظمات غير الحكومية، على أهمية المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية، ولا سيما دورها في مرحلة تنفيذ السياسات.
    Filipinas también ha participado activamente en la etapa de aplicación de la Declaración y Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en su carácter de Vicepresidente de la Comisión de Desarrollo Social y de Presidente del grupo de trabajo que trabajó sobre el marco para el proceso de seguimiento. UN وكانت الفلبين منخرطة عــن كثــب أيضــا في مرحلة تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وبرنامج عمله، بوصفها نائبة لرئيس لجنة التنمية الاجتماعية، وبوصفها رئيسة للفريق العامل الذي كرس عمله لوضع إطار لعملية المتابعة.
    Habida cuenta del papel fundamental que desempeña la mujer en todas las etapas de los procesos de paz, en el informe se examinan las oportunidades de fomentar la participación de la mujer y promover la igualdad entre los géneros en la etapa de negociación, en el contenido sustantivo de los acuerdos de paz y en la etapa de aplicación de los acuerdos. UN وفي ضوء ما للمرأة من دور محوري يمكن أن تضطلع به في جميع مراحل عمليات السلام، يناقش التقرير فرص تعزيز مشاركة المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين أثناء مرحلة التفاوض، سواء في المحتوى الموضوعي لاتفاقات السلام وفي مرحلة تنفيذ هذه الاتفاقات.
    la etapa de aplicación de la Iniciativa se inició con la convocación, en noviembre de 2004, de una reunión subregional para África occidental. UN وقد بدأت مرحلة تنفيذ مبادرة أفريقيا للقدرات الإنتاجية بعقد اجتماع دون إقليمي من أجل منطقة غرب أفريقيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    En momentos en que emprendemos la etapa de aplicación de las decisiones de la cumbre, esperamos que el sistema de las Naciones Unidas siga ofreciendo su valiosísimo apoyo institucional al programa de la NEPAD, a la Unión Africana y a diversos países africanos, para que todos juntos tratemos de alcanzar el difícil objetivo del desarrollo de África. UN وبينما نشرع في مرحلة تنفيذ نتائج اجتماع القمة، نتطلع إلى منظومة الأمم المتحدة لتواصل تقديم دعمها المؤسسي الذي لا يقدَّر بثمن لبرنامج الشراكة الجديدة، والاتحاد الأفريقي والبلدان الأفريقية فرادى، بينما نسعى معا إلى تحقيق هدف التنمية في أفريقيا الحافل بالتحديات.
    En febrero de 2005, al inaugurar su período de sesiones anual, el Comité Especial de Descolonización hizo especial hincapié en la necesidad de pasar a la etapa de aplicación de los mandatos internacionales existentes desde hace tiempo en materia de descolonización. UN عند افتتاح الدورة السنوية للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار في شباط/فبراير 2005، كان هناك تشديد كبير على أهمية الانتقال إلى مرحلة تنفيذ الولايات الدولية القديمــة العهد المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    En la revisión de la Guía para las Partes también debería tenerse en cuenta la etapa de aplicación de los planes de acción nacionales (PAN), en la que muchos países ya han entrado, y considerar la presentación de informes nacionales como un proceso que se ha de mejorar mientras se aplica la Convención. UN ويتعين أيضاً أن يراعي تنقيح دليل المساعدة مرحلة تنفيذ برنامج العمل الوطني، التي دخلها العديد من البلدان، وأن يعتبر الإبلاغ على المستوى الوطني عملية يتعين تحسينها في الحين نفسه الذي تُنفّذ فيه الاتفاقية.
    Tras la visita, las autoridades decidieron celebrar un seminario nacional sobre la reforma del sector de la seguridad y establecer un comité técnico nacional en el Ministerio de Defensa, como centro de coordinación para la planificación y organización de la etapa de aplicación de la reforma del sector de la seguridad, incluida la preparación del seminario. UN وفي أعقاب الزيارة، قررت السلطات عقد حلقة دراسية وطنية حول إصلاح قطاع الأمن، وإنشاء لجنة فنية وطنية في وزارة الدفاع لتكون بمثابة جهة تنسيق لتخطيط وتنظيم مرحلة تنفيذ إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك التحضير للحلقة الدراسية.
    c) Asegurar que, en la etapa de aplicación de un acuerdo de paz, se cumplen plenamente todas las disposiciones relativas a la igualdad entre los géneros y la participación de la mujer, y que todas las disposiciones del acuerdo de paz, incluyendo la desmovilización, el desarme, la reinserción y la rehabilitación, se aplican de manera que promueva la igualdad entre los géneros y garantice la participación plena y en pie de igualdad de la mujer; UN (ج) الحرص، في المرحلة التنفيذية لأي اتفاق سلام، على المراعاة الكاملة لجميع الأحكام المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وباشتراك المرأة وعلى تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلام، بما فيها تسريح القوات، ونزع السلاح، وإعادة الإدماج والتأهيل، على نحو يعزز المساواة بين الجنسين ويكفل اشتراك المرأة التام على قدم المساواة؛
    Otro argumento utilizado en favor de esa posibilidad es el hecho de que la etapa de aplicación de las IPSAS exige considerables recursos financieros y humanos, lo que afecta su capacidad para emprender otros proyectos en gran escala. UN وهناك حجة أخرى يحتج بها في هذا الخيار وهي أن تنفيذ مرحلة المعايير المحاسبية الدولية يتطلب موارد مالية وبشرية كبيرة، مما يؤثر في قدرة المنظمات على القيام بمشروع كبير آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد