Algunos de los estudios no pudo redactarlos un solo autor, cuestión que no se había previsto en la etapa de planificación. | UN | وتعذر في بعض الحالات أن يقوم مؤلف واحد بوضع الدراسات، وهو أمر لم يفطن اليه في مرحلة التخطيط. |
El cuarto proyecto, que abarca la Provincia Oriental, tiene un presupuesto de 322.000 dólares y aún se encuentra en la etapa de planificación. | UN | أما المشروع الرابع الذي تمتد تغطيته ليشمل مقاطعة أورينتال فله ميزانية بمبلغ ٠٠٠ ٣٢٢ دولار وما زال في مرحلة التخطيط. |
En la etapa de planificación se señaló que el centro tenía una capacidad limitada. | UN | وكان قد لوحظ خلال مرحلة التخطيط أن لمركز البيانات القائم قدرات محدودة. |
El Secretario General Adjunto adscribirá a un funcionario de la Dependencia para que participe en la etapa de planificación de cada nueva misión. | UN | وقال إنه سيعير أحد موظفي الوحدة للمشاركة في مرحلة تخطيط البعثات الجديدة. |
Mucho más útiles al respecto son las iniciativas destinadas a lograr la participación de socios en la etapa de planificación y en proyectos conjuntos. | UN | ومن اﻷفيد بكثير في هذا الصدد اتباع مبادرات تجمع الشركاء في مرحلة التخطيط وفي مشاريع مشتركة. |
Esto debería hacerse con naturalidad en la etapa de planificación de todas las políticas, los programas y los proyectos en todos los países. | UN | ينبغي القيام بذلك بشكل طبيعي في مرحلة التخطيط لجميع السياسات، والبرامج، والمشاريع في جميع البلدان. |
Dice también que es necesario solucionar las cuestiones relativas al componente de información y tener en cuenta ese importante aspecto en la etapa de planificación de las operaciones. | UN | ودعا إلى حل القضايا المتصلة بعنصر المعلومات، وإلى مراعاة الجوانب المهمة في مرحلة التخطيط. |
Cuando se llevó a cabo la visita de examen, esas medidas adicionales se encontraban aún en la etapa de planificación. | UN | وأثناء الزيارة الاستعراضية، كانت هذه التدابير اﻹضافية في مرحلة التخطيط. |
El equipo examinador observó que estas medidas estaban en una etapa muy preliminar de ejecución o incluso en la etapa de planificación. | UN | وقد تبيﱠن لفريق الاستعراض أن هذه التدابير لا تزال في مراحل تنفيذ أولية أو أنها لا تزال حتى في مرحلة التخطيط. |
Lo útil sería que los órganos determinaran de manera realista sus necesidades de recursos durante la etapa de planificación y que, en lo posible, acortaran sus períodos de sesiones. | UN | والمجدي فعلا أن تقيﱢم الهيئات تقييما واقعيا احتياجها إلى الموارد خلال مرحلة التخطيط وأن تختصر دوراتها إذا تسنى ذلك. |
Ello se debe reflejar en los arreglos de comando en el teatro de operaciones y en la etapa de planificación. | UN | ويجب أن ينعكس ذلك في ترتيبات القيادة في مسرح العمليات وكذلك في مرحلة التخطيط. |
Desde su primer informe anual, el Tribunal ha pasado de la etapa de planificación a la operacional. | UN | وقد انتقلت المحكمة، منذ تقديم تقريرها السنوي اﻷول، من مرحلة التخطيط إلى مرحلة تنفيذ. |
En ese momento, sólo había concluido la etapa de planificación de esos exámenes. | UN | ولم تكتمل في ذلك الوقت سوى مرحلة التخطيط. |
En 1999, terminará los estudios de sueldos de Roma y Nueva York y, hacia finales de ese año, empezará la etapa de planificación del estudio de Ginebra. | UN | وفي روما ونيويورك في عام ١٩٩٩ وستبدأ مرحلة التخطيط للدراسة الاستقصائية في جنيف قرب نهاية عام ١٩٩٩. |
En 1999, terminará los estudios de sueldos de Roma y Nueva York y, hacia finales de ese año, empezará la etapa de planificación del estudio de Ginebra. | UN | وفي روما ونيويورك في عام ١٩٩٩ وستبدأ مرحلة التخطيط للدراسة الاستقصائية في جنيف قرب نهاية عام ١٩٩٩. |
El establecimiento de un sistema de control y mejoramiento de la calidad en la etapa de planificación es decisivo para el éxito del conjunto de las operaciones del censo. | UN | وإنشاء نظام لضبط النوعية وتحسينها في مرحلة التخطيط عامل حاسم في نجاح عمليات التعداد عموما. |
Esos informes e imágenes se utilizan en la etapa de planificación de estudios de observación. | UN | وتستخدم هذه التقارير والصور في مرحلة تخطيط دراسات الرصد. |
Es importante que esos elementos se expliquen claramente y que su aplicación y utilización se definan con claridad en la etapa de planificación del proyecto. | UN | ومن الأهمية بمكان، في مرحلة تخطيط المشروع، توخي الوضوح في شرح هذه العناصر وفي تعريف تطبيقها واستخدامها. |
La ordenación del medio ambiente comienza en la etapa de planificación de un proyecto para garantizar que los planes de ordenación ambiental ya existan desde el comienzo de un proyecto en vez de ser añadidos más tarde. | UN | وتبدأ اﻹدارة البيئية أثناء مرحلة تخطيط المشروع لكفالة تنفيذ خطط اﻹدارة البيئية في بداية المشروع بدلا من إضافتها فيما بعد. |
Desde el inicio, en toda la etapa de planificación se han integrado las cuestiones de género y otras cuestiones interrelacionadas. | UN | وقد تم إدراج الجوانب الجنسانية وغير ذلك من المواضيع التي تشمل عدة جوانب في كل مراحل التخطيط منذ البداية. |
La aplicación del Programa en el Pacífico meridional ha llegado a su fin, y en nueve países de la subregión de la CARICOM se encuentra en la etapa de planificación. | UN | وقد تم هذا البرنامج في منطقة جنوب المحيط الهادئ، وهو اﻵن في طور التخطيط بالنسبة لتسعة بلدان في المنطقة الفرعية لاتحاد الكاريبي. |
c/ En la descripción del proyecto no se señala si éste se encuentra en la etapa de planificación o de ejecución. | UN | )ج( لا يبين وصف المشروع ما إذا كان المشروع مخططاً أو قد نفذ. |
71. Sin embargo, todas estas iniciativas todavía están en la etapa de planificación o experimental. | UN | 71 - إلا أن جميع هذه المبادرات هي إما قيد التخطيط أو التجريب. |
iii) Promuevan la integración en función de la residencia de todos los miembros de la sociedad en la etapa de planificación de los planes de ordenación urbana y otros asentamientos humanos, así como en la renovación de las zonas descuidadas de las viviendas públicas, para combatir la exclusión social y la marginación; | UN | `3` تشجيع الاندماج الإسكاني لجميع أفراد المجتمع في المرحلة التخطيطية لمخططات التنمية الحضرية وسائر المستوطنات البشرية، وكذلك عند تجديد مناطق السكن العامة المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛ |
Los procedimientos pertinentes podrían incluir solicitudes de aportaciones durante la etapa de planificación de los estudios económicos y sociales, solicitudes de observaciones sobre borradores preliminares y un inventario actualizado periódicamente de estudios y documentos de trabajo ya terminados o en preparación en distintos sectores de la Secretaría. | UN | ويمكن أن تشمل الإجراءات المناسبة في هذا الصدد طلبات المدخلات خلال الطور التخطيطي للدراسات الاقتصادية والاجتماعية، وطلبات التعليقات على المشاريع الأولية، وجرد يجري تحديثه بصفة منتظمة للدراسات وورقات العمل المنجزة، أو التي هي قيد الإعداد، في مختلف فروع الأمانة العامة. |
c) La importancia de las TIC es considerablemente mayor de lo que se imaginaba en la etapa de planificación y preparación para este tipo de sucesos. | UN | (ج) إن أهمية تكنولوجيا المعلومات أعظم بكثير مما هو متصور عند التصدي للتخطيط لمناسبة ما وتنفيذ الخطط؛ |
Debido al riesgo permanente inherente en las operaciones de paz, la recuperación y la continuidad de las actividades en situaciones de desastre son una consideración permanente, desde la etapa de planificación de una misión hasta su liquidación. | UN | وبسبب الخطر المتواصل المتأصل في عمليات السلام، باتت استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل محط النظر بشكل دائم، ابتداءً بمراحل التخطيط للبعثة ووصولاً إلى تصفيتها. |
Se prestó una atención particular a las cuestiones relacionadas con la etapa de planificación y la preparación del plan de gastos del proyecto. | UN | وقد أُولي اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بمرحلة التخطيط ولإعداد خطة تكاليف المشروع. |
IV. Estado actual de la etapa de planificación | UN | رابعا - الوضع الحالي لمرحلة التخطيط |